English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Очень рад

Очень рад Çeviri Portekizce

1,586 parallel translation
Я действительно очень рад.
Muito contente mesmo.
Эй, я очень рад, что пацан Джекса будет в порядке.
Hei, eu estou realmente contente por o garoto do Jax ir ficar bem.
Эй, Нейт. Я очень рад быть частью этого.
Olha, Nate... fico contente por fazer parte disso, meu.
И он очень рад познакомиться.
Ele tem muito prazer em conhecê-lo.
Я не очень рад тому, как началась работа.
Bem, não estou contente com a maneira como as coisas estão a começar.
И я очень рад.
Estou contente que o tenhas feito.
Очень рад познакомиться с вами, Бэлль.
Encantado em conhecê-la, Belle.
Магистр-джедай Йода, очень рад с вами встретиться наконец.
Mestre Jedi Yoda. Estou muito feliz por o conhecer, finalmente.
Знаешь, я очень рад, что мне прислала книгу.
Fiquei muito contente por me teres enviado o livro. Não vou mentir.
Я буду очень рад, когда мы доедем.
Ficarei muito contente quando estivermos lá.
Я очень рад, что по-прежнему работаю с тобой.
Ainda bem que fiquei contigo.
Ваш отец, похоже, очень рад Вас видеть.
O seu pai parece contente por a ver.
Я очень рад, что Ваш сын не умер от ран.
Estou feliz pelo seu filho não ter morrido dos ferimentos.
Очень рад.
- Muito prazer.
Очень рад.
Yeah.
Я Очень Рад За Тебя.
Eu gosto de casas pequenas.
И я очень рад за вас.
E estou contente por ti, sabes?
Я очень рад, что карта не уйдет к Пирсону.
- Certo. Fico contente que isto ficará para ti e não para o Pierson.
Твой отец был бы очень рад за тебя, капитан.
O teu pai teria ficado orgulhoso do seu jovem Capitão.
Робин, это месье Пуаро. - Очень рад.
Robin, esse é o Sr. Hercule Poirot.
Очень рад познакомиться.
É um prazertão grande conhecê-la...
Когда мы перестали посещать церковь, мне было 13, и я разумеется был очень рад, но не по какой-то идеологической причине. Я был очень рад, потому что я ненавидел церковь
Quando saímos da igreja, tinha 13 anos e fiquei feliz da vida, mas não por motivos ideológicos, apenas porque detestava ir à missa.
Очень рад вас видеть.
Prazer em conhecê-lo, Sr.
Я очень рад.
Estou realmente contente.
Не стоило, но я очень рад.
De nada. Não precisavas, mas gostei realmente.
Да. Был очень рад вам помочь.
O prazer é todo meu, minha senhora.
Очень рад вас видеть.
É um prazer vê-lo.
Я очень рад.
Óptimo. Ainda bem.
Я очень рад.
Obrigado por perguntares. Fico feliz por ouvir isso.
Оэр Родерик, я очень рад видеть вас, мы познакомились много лет назад!
Sir Roderick, que prazer vê-lo passados tantos anos.
Я очень рад видеть вас, сэр Родерик.
É um prazer revê-lo, Sir Roderick.
Был очень рад. Вам здесь нравится?
Estão a gostar da festa?
Очень рад тебя видеть.
É bom ver-te.
- Был очень рад познакомиться.
- Foi um prazer conhecer-te.
— Буду очень рад вас видеть.
- Estou ansioso.
Очень рад вас видеть.
Prazer em vê-lo, Sr. McKittrick.
Я очень рад за неё.
Estou muito feliz por ela.
Блуджинс, не очень рад незнакомцам.
O Azulinho não lida bem com estranhos.
Очень рад это слышать!
Fico aliviado.
Очень рад знакомству.
Gostei muito de conhecê-la. "
Я очень рад за тебя, Питер.
Fico muito feliz por ti, Peter.
- Очень рад.
- Prazer.
Я очень рад нашей встречи...
Estou a adorar a tua companhia.
Я бы хотел за тебя порадоваться, но я уже 2 недели сплю под твоими бумагами, так что вообрази, что я рад, но очень устал.
Quero estar interessado e entusiasmado, mas foram duas semanas a dormir debaixo de papelada. Então finge que estou interessado, porque estou muito cansado.
- Я тоже очень рад.
- A si também.
- Я тоже очень рад.
- Igualmente.
Я рад представить вам сегодня вечером мою очень талантливую подругу.
É com o maior prazer que lhes apresento uma amiga talentosa.
Я очень этому рад.
Fico feliz por ser eu.
Хмм? Слушай, я рад что встретил тебя и... ты очень привлекательная девушка.
Olha, gostei de te conhecer e és uma rapariga muito bonita.
- Семья это очень здорово, и я рад за тебя но твоя судьба - не моя.
Ter uma família é algo muito importante! E estou feliz por ti, mas... É a tua aventura, não a minha.
- Ну что ж, рад был познакомиться. - И мне было очень приятно.
Bem, foi um grande prazer conhecê-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]