Передам Çeviri Portekizce
1,476 parallel translation
Передам. Не вопрос.
Eu digo-lhe.
Хорошо, я обязательно передам ей книгу.
É capaz. Seja como for, eu entrego-lhe o livro.
Вы меня не заставите. Вы уже получили повестку в суд и Вам придется говорить правду, иначе я передам Вас судебному приставу и у Вас будут очень большие проблемы.
Já foi intimada e se não disser a verdade, entrego-a aos U.S. Marshals e depois terá um grande problema em mãos.
Иначе я передам Вас судебному приставу.
Entrego-a aos U.S. Marshals.
Обязательно ему передам.
Eu dou-lhe o recado.
Передам.
Eu digo.
Ладно, я ему передам. Спасибо.
Está bem, eu entrego-lhe.
Да, я ей передам.
Eu digo-lhe.
- Я передам по радио.
- Vou pedir ajuda pelo rádio.
Передам ему горячий привет от тебя.
Dou-lhe um beijinho da tua parte.
Я обещал своим девочкам, что передам вам "Привет" от них.
Prometi às minhas filhas que te daria um "olá" por elas.
- Передавай привет. - Передам.
Dá-lhe um beijo meu.
Я передам, что вы приехали, как только вернутся.
Dir-lhes-ei que já chegou quando regressarem.
Я передам твое сообщение.
Eu transmito a tua mensagem.
Я передам привет твоим старым дружкам, если увижу их.
Eu dou cumprimentos teus aos teus compinchas, se os vir.
Я передам это полиции.
Entregarei isto à Polícia.
Конечно не передам.
Certamente que não.
- Обязательно передам.
- Assim o farei.
Я умываю руки. О, я передам ей это послание... Жопа!
Eu dou-lhe a mensagem, imbecil!
Дуайт, что с ними будет, если я позвоню Уоллесу и передам ему информацию?
O que acontecerá à aquela família se passar esta informação ao Wallace?
Ты прав. Я позвоню Уоллесу и передам ему список клиентов. И передам ему всю информацию.
Vou ligar ao Wallace e mandar-lhe a lista de clientes e vou dar todos os dados.
Хорошо, передам.
Eu aviso. Obrigada.
Тогда я просто передам все Дэвиду, поглядим, что он скажет.
Tudo bem. Vou passar isto ao David e logo se vê o que responde.
Я сам передам Дэвиду то, что ему нужно знать.
Direi ao David o que ele precisa de saber.
Я передам.
Sim, farei.
- Я обязательно ему их передам.
- Vou assegurar-me que ele as recebe.
В противном случае, я передам дело властям Вирджинии.
Caso contrário, entrego isto às autoridades da Virgínia.
Ну, у меня встреча с этим клиентом сегодня, И я передам ему ваши условия.
Bom, vou ver o meu cliente ainda hoje, e com certeza mencionarei a sua oferta.
Нет, я сейчас передам трубку Элис... Трубку передаю Элис, говорю я.
Vou passar para a Alice.
я передам его вам сегодня.
Enviá-lo-ei esta noite pelo Messenger.
Я рожу его, и после этого, я думаю, будет лучше, если я передам эстафетную палочку, понимаешь?
Vou incubar esta coisa. Mas depois acho que é melhor passar o testemunho.
Что ж, я передам ему это.
Dir-lhe-ei isso.
Я это обязательно передам губернатору.
Vou certificar-me que isso chega ao Governador.
Передам.
Direi.
Я передам ему.
Eu digo-lhe.
Я с удовольствием передам сообщение ему.
Terei o maior prazer em transmitir-lhe a mensagem.
Я передам ему, что вы здесь.
Vou informá-lo de que estão aqui.
Да. Конечно, я передам ему когда он проснется... вернется.
Claro, dou o recado quando ele acordar... voltar!
Прежде чем я... ээ.. передам тебе товар, Я хочу... просто
Antes de te entregar a mercadoria, preciso de te dizer uma coisa.
Передам.
- Vou fazê-lo.
Передам
Direi.
. Почему я должен верить, что ты будешь молчать После того, как я передам тебе деньги?
Por que eu devia confiar que ficará quieto depois de dar o dinheiro?
напечатай это с фотографиями я передам это сейчас же
Publique isso. Com imagens.
Рядовой авиации Джон Фишер? Я конвоирую вас в штаб и передам властям.
Aviador John Fisher, venho escoltá-lo ao quartel-general e entregá-lo às autoridades.
Ух ты, Ладно, я ей передам -
Está bem, até admito.
Я передам.
Eu digo-lhe.
Я передам, Сэм.
Descansa, que lhes digo.
Я передам ваш файл мистеру Эллису.
Saio e embebedo-me como o meu secretário "gay"
Я передам ему, что это важно.
Eu digo-lhe que é urgente.
Передам.
Mande-lhe os meus cumprimentos da próxima vez que falar com ele.
Передам.
Assim farei.
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передай 372
передать 23
передумал 91
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед вами 109
перед нами 34
передавай привет 35
передай ей привет 21
передай 372
передать 23
передумал 91
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед вами 109
перед нами 34
перед тем 1867
перед кем 31
передавай ему привет 25
передо мной 76
передай ей 129
передай ему 260
передай мне 25
передача 61
перед тобой 69
передайте 250
перед кем 31
передавай ему привет 25
передо мной 76
передай ей 129
передай ему 260
передай мне 25
передача 61
перед тобой 69
передайте 250
передумала 46
передай маме 26
передозировка 77
перед тем как уйти 38
перед этим 52
передатчик 79
передавай 41
передайте ему 180
передайте ей 93
передайте им 46
передай маме 26
передозировка 77
перед тем как уйти 38
перед этим 52
передатчик 79
передавай 41
передайте ему 180
передайте ей 93
передайте им 46