Передай маме Çeviri Portekizce
65 parallel translation
Передай маме, что я люблю ее, и поцелуй сестру от меня.
Diz à tua mãe que a amo e dá à tua irmã um beijo por mim.
Передай маме.
Diga à mãe.
Вот. Передай маме наилучшие пожелания.
Aqui, dê meus parabéns para sua mãe.
- Передай маме.
- Diz à mãe. - Está bem.
Передай маме, что мне жаль, что я не смогла остаться.
Diz à tua mãe que lamento não ter podido ficar.
Передай маме привет от Кита
Manda cumprimentos do Keith à mãe.
Да, передай маме, что я покошу лужайку.
Diz à tua mãe que eu corto a relva.
Используй лак для волос И передай маме своей
Usa laca e diz à tua mãe...
Если не вернусь, передай маме - я её люблю
Se eu não voltar, diz à mãe que a adoro.
Передай маме, что я ее люблю.
Diz à mãe que eu a adoro.
Передай маме, что я люблю ее.
Digam à minha mãe que a amo. - E então?
Передай маме, что я увижусь с ней сегодня вечером. Эй.
Diz à tua mãe que... me encontro com ela logo à noite.
Передай маме, чтобы позвонила.
Diz à tua mãe para ligar-me quando puder.
Передай маме, что я опоздаю.
Diz a mãe que estou atrasado.
Передай маме, что я люблю ее и скучаю.
Diz à tua mãe que a amo. Tenho saudades dela.
Если не вернусь, передай маме, что я её люблю.
Se eu não voltar, diz à minha mãe que a adoro.
Передай маме, что я послушна, но теперь прости,
Pode dizer à minha mãe que fiz o que me pediu. Agora, se me dá licença, eu quero dançar.
Передай маме, чтобы навещала меня.
Diz à tua mãe para me vir visitar.
Передай маме.
Passa para a mãe.
Передай маме, чтобы дала тебе столько, сколько в рот поместится.
Diz a tua mãe que podes comer o quanto couber na tua boca.
Передай маме, чтобы она мне перезвонила когда будет дома...
Obrigado.
Передай маме, что я больше не могу здесь оставаться.
Diz à minha mãe que tenho que sair daqui.
и передай маме "Добро пожаловать домой" и обними от меня.
E dá à tua mãe um abraço de boas-vindas por mim. Adeus.
Передай кое-что маме от меня. Ты не забудешь?
Ouve, querida, quero que digas uma coisa à mamã, vais lembrar-te?
Передай мой дневник маме и отцу.
Entrega o meu diário aos meus pais, está bem?
Передай своей маме благодарность за ужин, хорошо?
Agradece outra vez o jantar à tua mãe.
Донна, передай, пожалуйста, маме фасоль.
Donna, passa as ervilhas à tua mãe.
Передай привет своей маме.
- Cumprimentos à tua mãe.
Ладно. а теперь передай телефон маме.
Está bem. Agora passa o telefone à mamã.
Передай это своей маме и скажи что от бабушки.
Dá isto à tua mamã e diz-lhe que é da vovó.
Передай письмо своей маме.
Dá a carta à tua mamã.
И передайте вашей маме поздравление с днем рождения от меня.
E dê os meus parabéns à sua mãe.
- Передай привет своей маме.
Dá cumprimentos à tua mãe. Dá-lhe tu.
Передай привет маме с папой и скажи, я очень огорчена, что не смогла приехать на их годовщину.
Diverte-te com os pais. Lamento não poder estar lá para a festa de aniversário.
- Передай от меня привет маме.
Dá cumprimentos meus à tua mãe.
Слушай, передай своей маме, что Рэй шлёт горячий привет и поцелуй.
Diga à sua mãe que Ray mandou lembranças e beijos.
Передай своей маме, что я ценю ее вкус.
Diz à tua mãe que lhe admiro o gosto.
Передайте маме, что я люблю её.
Digam à vossa mãe que eu a amo.
Передай трубку маме и поцелуй её за меня.
Anda, passa para a mãe para eu mandar um beijo.
Передай привет своей маме.
Diz olá à tua mãe.
Я кого-то убил. Передай маме.
Avisa a tua mãe.
Передай привет маме и Сэм!
Manda beijinhos à mãe e à Sam.
Хорошо, передай от меня привет маме.
Muito bem, dá cumprimentos meus à tua mãe.
Передайте вашей маме, что она поступила правильно, рассказав мне о вас.
Diga à sua mãe que foi bom ela ter-me procurado.
Передай своей маме, что вы нам нужны, чтобы сдать кровь на анализ. Сделай одолжение...
Faz-me um favor.
Передай привет маме.
Diz à mãe que eu disse olá.
Передай своей маме : я возвращаюсь домой.
Diz à tua mãe que vou recuperar a nossa casa.
Я скучаю по маме. Передайте сальсу.
Eu quero a minha mãe.
Передай своей маме, что ей больше не нужно беспокоиться о нём.
Diz à tua mãe que não vai ter mais que se preocupar com ele.
Передай привет своей маме.
Diz olá por mim à tua mãe.
Передай своей красивой маме, что я не делаю то, о чём она думает.
Diz à tua linda mãe que eu não estou a fazer o que ela pensa.
маменькин сынок 76
маме 77
маменька 48
мамея 16
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передай 372
передать 23
передумал 91
маме 77
маменька 48
мамея 16
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передай 372
передать 23
передумал 91
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед вами 109
перед нами 34
перед тем 1867
перед кем 31
передавай ему привет 25
передам 297
передо мной 76
передай ей 129
перед тем как 30
перед вами 109
перед нами 34
перед тем 1867
перед кем 31
передавай ему привет 25
передам 297
передо мной 76
передай ей 129
передай ему 260
передай мне 25
передача 61
перед тобой 69
передумала 46
передайте 250
передозировка 77
перед тем как уйти 38
перед этим 52
передатчик 79
передай мне 25
передача 61
перед тобой 69
передумала 46
передайте 250
передозировка 77
перед тем как уйти 38
перед этим 52
передатчик 79