Передавай привет Çeviri Portekizce
430 parallel translation
Дорогая Карин, передавай привет детям.
Querida Karin, toma conta de ti.
Хорошо, передавай привет папе.
Está bem. Dá saudades ao Pai.
Передавай привет домашним.
Leva uma parte de mim contigo, está?
Передавай привет Джули.
Cumprimenta a Julie por mim.
Передавай привет учителям.
Saudações aos teus professores.
Передавай привет жене.
Cumprimentos à sua mulher.
Да, и передавай привет своей жене Эйе.
- Sim. - Dê cumprimentos a Eija.
- Передавай привет маме.
Agradece. - Dá recomendações à tua mãe.
Передавай привет маме.
Dá cumprimentos à tua mãe.
- Нет, но передавай привет от меня.
- Não, mas dá cumprimentos meus.
Передавай привет Ишикаве, ладно?
Diz ao Ishikawa para manter a calma, O.K.?
Передавай привет Дяде Джею.
Diz olá ao tio Jay.
- Передавай привет Джо.
- Dá os meus cumprimentos ao Joe. - Serão entregues.
Передавай привет своему боссу.
Dê meus cumprimentos a seu chefe.
Передавай привет родителям.
Mande cumprimentos nossos aos seus pais!
Передавай привет джем'хадар.
Dá cumprimentos meus aos jem'hadar.
Передавай привет маме!
Dá cumprimentos à tua mãe.
- Передавай привет моей помощнице.
Cumprimentos ao meu par.
Передавай привет Джуниору. - Передам.
- Dá um abraco ao Junior.
Передавай привет Фредди.
Cumprimentos ao Freddy.
Передавай привет Санта Анне.
Dê os meus cumprimentos a Santa Anna.
Передавай привет Градскому, если встретишь.
Dá cumprimentos meus ao Gradski, se o vires.
Передавайте ей привет.
Dê-lhe os meus cumprimentos.
- Передавайте мой привет Бенджамину.
- Oh, e dê cumprimentos ao querido Benjamin.
Передавай детям привет.
Cumprimente seus filhos.
Передавай ему привет.
Dá-lhe cumprimentos meus.
Передавай от меня всем привет.
Dá um olá a todos por mim.
Передавай от меня привет Бойде.
Diz olá ao Boida.
Как увидишь Бойду, передавай ему от меня большой привет.
Se tu veres o Boida, dá-lhe os meus cumprimentos.
Передавайте привет вашей жене.
Cumprimentos à tua mulher.
Передавай от меня привет брату, Джейн.
Os meus cumprimentos para o teu irmão, Jane.
Передавайте привет Мэриголд и мальчикам!
Vamos todos tentar apresentar uma boa cara.
- Передавайте там привет от меня.
- Os meus cumprimentos à Sandy. - Serão entregues.
- Передавай Харди привет.
- Diz olá ao Hardy por nós.
Поспеши и передавай своему дяде привет
Vá rápido. E cumprimente-o de minha parte.
Передавайте привет от меня.
Cumprimente-lhe de minha parte.
Поцелуйте Рэйчел и передавайте ей привет от старшего брата.
Dêem à Rachel um beijinho do irmão mais velho. "
Передавайте привет от меня!
Mandem um abraço meu para ela.
- Передавай привет своей сестре.
Cumprimentos meus à sua irmã.
- Послушай, передавай им от нас большой привет. - Да.
Dá-lhes cumprimentos nossos.
- Передавай от меня привет.
Dá-lhe cumprimentos meus.
- Передавайте привет Аманде.
Cumprimentos meus à Amanda.
Передавайте ей привет от меня.
Dê-lhe os meus cumprimentos.
Передавай своему пизданутому папаше от меня привет.
Dizes ao filho da puta do cabrão do teu pai que eu disse olá?
- Передавай брату привет от меня.
- Abraços para o seu irmão.
Передавайте ему от меня привет.
Dê-lhe um abraço meu, se o vir de novo.
Передавай от меня привет доктору Мэлу и Рэйчел.
Dá cumprimentos ao Dr. Mel e à Rachel.
Передавай от меня привет Шакару.
Mande cumprimentos ao Shakaar.
- Передавайте привет Розе!
- Faz boa viagem, Rose.
Что ж,.. ... передавайте привет Болкану.
Cumprimentos ao Balkan.
- Привет ей. - И от меня тоже передавай.
Diz olá à tua miúda por mim.
привет 148858
привет всем 587
привет ребята 88
привет дорогой 18
привет еще раз 42
привет милый 19
привет милая 19
приветик 1280
привет дорогая 46
привет мама 35
привет всем 587
привет ребята 88
привет дорогой 18
привет еще раз 42
привет милый 19
привет милая 19
приветик 1280
привет дорогая 46
привет мама 35
привет детка 41
приветики 210
привет папа 27
приветствую 865
приветствую вас 245
привет парни 34
привет малыш 26
приветствую всех 51
привет тебе 85
привет пап 48
приветики 210
привет папа 27
приветствую 865
приветствую вас 245
привет парни 34
привет малыш 26
приветствую всех 51
привет тебе 85
привет пап 48