Передумал Çeviri Portekizce
1,090 parallel translation
Я передумал.
Foi por causa do Lawrence?
Я передумал.
Acabei de o fazer.
Как я понимаю, мистер Бингли передумал возвращаться в Незерфилд?
Consta que o Sr. Bingley não quer voltar a Netherfield.
Раз он передумал жить там, было бы лучше для всех, если он совсем оставил поместье.
Sendo assim, melhor seria deixar a casa de vez.
Если ты когда-нибудь решишься, я возьму это на себя... Пока ты не передумал путешествовать на фрахтовщике.
Se decidires que queres ir eu levo-te lá, se não te importares de ir numa nave de carga.
Знаешь что? Я передумал.
Sabes, mudei de ideias.
Давайте, идите, пока я не передумал.
De certeza? Vai já, antes que eu mude de ideias.
Что, значит, ты передумал? Да.
Mudou de idéia?
Еще не передумал?
Estás a reconsiderar?
- Но я передумал.
- Mudei de ideias.
Я сказала ему, что это вовсе не то, о чем мы договаривались - он обещал, что у нас всё будет по-другому, потому что я не тавнианка. Но он передумал.
Disse-lhe que não era isso que tínhamos acordado e que tinha dito que seria diferente connosco por eu não ser tavniana.
Не передумал ещё здесь поселиться?
- Ainda queres construir casa aqui?
- Я передумал.
- Mudei de ideias.
Кажется кое-кто передумал, является ли кое-кто достаточно ответственной чтобы присматривать за ещё кое-кем.
Parece que uma tal pessoa mudou de ideias, acerca de se uma outra pessoa era ou não responsável para olhar por uma outra pessoa!
Да, насчет бейсболок, похоже я передумал.
Pois, os chapéus. Acho que vou mudar de ideias.
Ну а я не передумал.
Pois eu não mudei de ideias.
Передумал?
Tens dúvidas?
Я снова передумал.
- Voltei a mudar de ideias.
Ты передумал насчёт вечера?
Acho que mudou de idéia sobre hoje à noite.
Вы знаете, я передумал, пожалуй, я выпью чаю со льдом.
Bem, acho que mudei de ideias. Acho que vou querer esse iced tea. Peço desculpa.
Я передумал.
Pois, ouve uma coisa.
Что твой сын передумал.
Diz que o teu filho mudou de planos.
Или, быть может, ты передумал и не хочешь вернуть обратно свою мать.
Ou talvez tenha mudado de ideias e não queira a sua mãe de volta.
За всё это время, Майк, было у тебя хоть раз так, что ты сходил с самолета, входил в комнату и узнавал, что твой информатор передумал?
Quantos programas já fizemos? Quantos? - Imensos.
- Я передумал.
- E a baixinha? - Mudei de ideia.
Сам хотел. - Я потом передумал.
- Foste tu que quiseste.
Да, это была моя идея, но я передумал.
Pois era a minha ideia, mas deixou de ser.
Я передумал, я хочу обратно.
Mudei de ideias. Quero voltar.
Я надеюсь, что он не передумал.
Espero que ele não mude de ideias.
- Почему ты передумал?
- Por que mudaste de ideias?
А теперь иди, пока я не передумал
Desaparece, antes que eu mude de ideias.
Ты найдёшь их и скажешь, что передумал.
Vai lá e diga que mudou de idéia.
Он передумал из-за бизнеса.
Foi o negócio que o fez mudar.
Ладно, вождь! Пока я не передумал,..
Muito bem, Chefe, ao meu sinal!
я передумал.
Retiro o que disse.
Я передумал насчет поцелуя.
Mudei de ideias sobre o beijo.
Ну, я передумал.
Bem ; mudei de opinião.
Но когда я увидел тебя, я передумал.
E depois vi-a, e mudei de ideias.
Я выпью твою чашу с ядом, прибей меня к своему кресту и сломай меня, бей меня, убей меня, возьми меня сейчас пока я не передумал.
Beberei o teu copo de veneno, prega-me à tua cruz e quebra-me, sangra-me, bate-me, mata-me. Leva-me agora, antes que mude de ideias.
- Но почему он передумал?
- O que o fez mudar de ideias?
- Очевидно, он не передумал.
- Aparentemente, ele não mudou.
Ну да. Но потом я передумал.
Mas depois mudei de ideias.
Почему ты передумал?
Por que trocou de idéia?
- Значит, этот человек, свидетель, просто внезапно передумал? - Даже не знаю, что там случилось.
Essa pessoa, a testemunha simplesmente mudou de ideias?
Он должен сказать мне, кто передумал и помочь нам вернуть их назад.
Ele tem de me dizer quem se foi e ajudar-nos a recuperá-los.
Ты передумал?
Mudou de ideias?
Нет, я не передумал, я сделаю любую кропотливую работу, которую хотите но, если вы созовёте сессию, я не смогу проголосовать за это.
Não, não mudei de ideias e ajudarei nessa luta, mas se convocarem uma sessão, não posso votar a favor.
Я передумал.
Mudei de ideias.
Он передумал.
Ele mudou de idéia.
Я передумал!
- Mudei de ideias.
- Я передумал.
Mudei de ideias.
передумала 46
передумали 26
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передай 372
передать 23
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед вами 109
передумали 26
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передай 372
передать 23
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед вами 109
перед тем 1867
перед нами 34
перед кем 31
передавай ему привет 25
передо мной 76
передам 297
передай ей 129
передай ему 260
передай мне 25
передача 61
перед нами 34
перед кем 31
передавай ему привет 25
передо мной 76
передам 297
передай ей 129
передай ему 260
передай мне 25
передача 61
перед тобой 69
передайте 250
передай маме 26
передозировка 77
перед тем как уйти 38
перед этим 52
передатчик 79
передавай 41
передайте ему 180
передайте ей 93
передайте 250
передай маме 26
передозировка 77
перед тем как уйти 38
перед этим 52
передатчик 79
передавай 41
передайте ему 180
передайте ей 93