English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Передавай

Передавай Çeviri Portekizce

615 parallel translation
Передавайте ей привет.
Dê-lhe os meus cumprimentos.
Передавай мои лучшие пожелания Фреду.
Cumprimentos ao Fred.
Передавайтесь все Эпикурейцам Англии.
E misturai-se aos epicuristas ingleses.
- Передавайте мой привет Бенджамину.
- Oh, e dê cumprimentos ao querido Benjamin.
Передавай детям привет.
Cumprimente seus filhos.
Передавайте, сюда, сюда.
Por ali vai, por aqui vem.
Передавай ему привет.
Dá-lhe cumprimentos meus.
Передавай от меня всем привет.
Dá um olá a todos por mim.
Как увидишь Бойду, передавай ему от меня большой привет.
Se tu veres o Boida, dá-lhe os meus cumprimentos.
Дорогая Карин, передавай привет детям.
Querida Karin, toma conta de ti.
Настройте передатчик Энтерпрайза на соответствующую частоту и передавайте код сейчас.
Ponha o transmissor da "Enterprise" na frequência certa e transmita o código agora!
Передавай то, чему ты научился.
Passa tudo o que aprendeste.
Нет, ничего не передавайте.
Não, nenhum recado.
Хорошо, передавай привет папе.
Está bem. Dá saudades ao Pai.
Передавайте привет вашей жене.
Cumprimentos à tua mulher.
Передавай информацию.
Transmitir dados.
! Передавай ему мои поздравления.
Dá-lhe comprimentos da minha parte.
Передавай от меня привет брату, Джейн.
Os meus cumprimentos para o teu irmão, Jane.
- Передавайте там привет от меня.
- Os meus cumprimentos à Sandy. - Serão entregues.
Передавай привет домашним.
Leva uma parte de mim contigo, está?
Передавайте им сигнал приветствия на всех известных языках.
Transmite : "Paz universal e olá", em todas as línguas.
- Передавай Харди привет.
- Diz olá ao Hardy por nós.
Поспеши и передавай своему дяде привет
Vá rápido. E cumprimente-o de minha parte.
Передавайте привет от меня.
Cumprimente-lhe de minha parte.
Передавай привет Джули.
Cumprimenta a Julie por mim.
Передавайте привет от меня!
Mandem um abraço meu para ela.
Передавай привет учителям.
Saudações aos teus professores.
Передавай привет жене.
Cumprimentos à sua mulher.
Да, и передавай привет своей жене Эйе.
- Sim. - Dê cumprimentos a Eija.
Не передавайте ему ничего, кроме мягкой бумаги.
Não lhe passe nada a não ser papel.
- Передавай привет маме.
Agradece. - Dá recomendações à tua mãe.
Передавай привет маме.
Dá cumprimentos à tua mãe.
- Послушай, передавай им от нас большой привет. - Да.
Dá-lhes cumprimentos nossos.
- Нет, но передавай привет от меня.
- Não, mas dá cumprimentos meus.
Передавай сигнал бедствия по всем федеральным частотам.
Envie um pedido de ajuda em todas as frequências Federais.
Передавай привет Ишикаве, ладно?
Diz ao Ishikawa para manter a calma, O.K.?
- Передавайте привет Аманде.
Cumprimentos meus à Amanda.
Передавайте ей привет от меня.
Dê-lhe os meus cumprimentos.
Никому не передавайте ваш секретный код. "
"Para sua protecção não dê o código secreto a ninguém."
Передавай привет Дяде Джею.
Diz olá ao tio Jay.
Либо мы сейчас договариваеся, либо передавай трубку Микки.
Se não fazemos um acordo, entro aí e dou o telefone ao Mickey.
Передавай своему пизданутому папаше от меня привет.
Dizes ao filho da puta do cabrão do teu pai que eu disse olá?
- Передавай брату привет от меня.
- Abraços para o seu irmão.
Передавай.
Passe para cá!
- Передавай мяч.
- Passa-a. Vamos.
Передавай от меня привет Бойде.
Diz olá ao Boida.
Передавайте привет Мэриголд и мальчикам!
Vamos todos tentar apresentar uma boa cara.
Поцелуйте Рэйчел и передавайте ей привет от старшего брата.
Dêem à Rachel um beijinho do irmão mais velho. "
- Передавай привет своей сестре.
Cumprimentos meus à sua irmã.
- Передавай от меня привет.
Dá-lhe cumprimentos meus.
Передавайте.
Vão passando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]