English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Передай ей привет

Передай ей привет Çeviri Portekizce

37 parallel translation
- Передай ей привет от меня.
- Dá-lhe cumprimentos meus.
Дженна? Передай ей привет.
- Digam-lhe que mando cumprimentos.
- О, прекрасно. Передай ей привет.
Diz-lhe que disse "olá".
Передай ей привет от меня, хорошо?
Diz-lhe olá por mim, está bem?
Передай ей привет от меня.
Diz'"olá" por mim.
- Передай ей привет.
- Diz-lhe que eu disse "Olá".
Передай ей привет.
- Manda-lhe lembranças.
– Передай ей привет от меня.
- Diz-lhe que disse olá.
Передай ей привет от меня и совет : пусть уже идёт к свету.
Manda-lhe cumprimentos meus... e diz-lhe para seguir a luz.
Передай ей привет.
Manda-lhe cumprimentos.
- Передай ей привет. - Хорошо.
- Manda-lhe cumprimentos.
Эй, Харви... передай ей привет.
Harvey... Diz a ela que mandei um "Olá".
Передай ей привет.
Diz-lhe que eu disse olá.
Увидишь Таяну на том свете... передай ей привет от меня.
Quando vires a Taiana no pós vida, diz-lhe que mandei um beijo.
Передай ей привет.
Dá-lhe... meus cumprimentos.
Чёрт, но вы передайте ей привет от меня.
- Raios. Então mande-lhe cumprimentos.
Передайте ей привет.
Não? Dê-lhe cumprimentos meus.
Отдай ей пакет, и передай привет от меня.
Dá-lhe este saco com cumprimentos meus.
Тогда передайте ей от меня привет.
Transmita-lhe os mais sinceros cumprimentos.
Э, если увидишь Дакс, передай ей от меня привет.
Quando vir a Dax, diga-lhe olá por mim.
Передайте ей от меня привет.
Dê-lhe cumprimentos meus.
Отлично. Передай ей от меня привет.
- Manda-lhe cumprimentos.
Что ж, передайте и ей от меня привет.
Manda-lhe felicidades, e um "olá" de volta.
Ладно, передай ей от меня привет. Нет.
Quero falar de algumas coisas antes de nos encontrarmos com o Sr. Johanssen amanhã.
- Хорошо, Передай привет Дениз, но скажи ей, что я не приду.
Está bem. Diz à Denise que não vou. Que não posso.
Передайте ей привет от меня.
- Diga-lhe que eu disse "olá".
Передай ей привет.
Manda-lhe um beijo.
Хорошо, передай ей большой привет от меня.
- Diz-lhe que lhe mando um "Olá".
Обязательно передай ей от нас привет.
Não te esqueças de lhe dares cumprimentos nossos.
Передайте ей мой нежный привет...
"Mande-lhe cumprimentos..."
Я... Я не знаю, но если будешь говорить с ней, передай ей от меня привет.
Não sei, mas se falares com ela, diz-lhe que disse "olá".
Передай ей от меня привет.
Diz-lhe que disse "Olá".
Передай ей мой привет.
Diz-lhe que mandei lembranças. Loretta.
Передай ей привет.
Pendurou aquele quadro que fizes-te na sala... ficou óptimo.
Передай ей, что Скользкий Джимми передает ей привет.
Manda-lhe cumprimentos do Jimmy Deslizes.
Просто передай ей от меня привет.
Diz-lhe que mandei um olá, pode ser?
Пожалуйста, передайте ей привет от меня.
Por favor, diz-lhe que mandei cumprimentos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]