Подождите нас Çeviri Portekizce
54 parallel translation
- В кафе. Подождите нас.
Esperem por nós.
Подождите нас здесь немножко.
Importa-se de esperar aqui?
- Дети подождите нас на улице.
- Meninos, podem esperar lá fora?
Подождите нас!
Esperem por nós!
Эй, подождите нас!
Essas moscas não te vão proteger, Tucker. Ei, esperem por nós.
Подождите нас, ребята!
Filhos, esperem!
- Подождите нас!
- Espera por nós!
Хорошо. Подождите нас.
Vocês ficam aqui.
Подождите нас минутку. Бернис, послушай, что ты задумала...
- Pode dar-nos um minutinho?
Эй, подождите нас!
Esperem por nós! Por favor!
Ах, да. Мы встречаемся с ненормальным, Подождите нас в его резиденции.
Vamos ter com o maluco à nossa espera no seu complexo.
Подождите нас!
Espera.
Подождите нас.
Espera por nós?
Фахед, Ахмад, подождите нас!
Fahed! Ahmed! Esperem por nós!
Вы просто подождите нас здесь немного, хорошо?
Pode ficar aqui um momento, por favor?
Подождите нас секунду, ребята.
Podem dar-nos um segundo? Um só segundo.
- Да. - Подождите нас!
Esperem por nós.
Или подождите нас здесь.
Senão, espera pelo nosso regresso aqui.
Подождите нас!
Esperem!
Подождите нас тут недолго. ( нем. )
Podem esperar aqui um pouco?
У нас неплохой заказ на взрывные работы в горах. Подождите, пока буря затихнет.
Mas tem de esperar até que a tempestade passe.
Нет, подождите другую машину, у нас уже битком.
- Não, experimenta no carro atrás. - Que pena.
Да! Подождите, у нас сообщение от Бада.
VIRGI BRIGMAN VOLTA A ESTAR NO AR.
У нас есть- - Подождите!
Nós temos... Por favor!
Подождите, у нас прямой эфир с Белым Домом.
Vamos passar para lá, ao vivo.
Нет, подождите, у нас есть еще подарки.
Não. Temos mais presentes.
"А не, подождите, у нас есть большой стол у окна! Но вам всем придётся сесть лицом сюда."
Estão a brilhar, acho que não precisamos desta lamparina, ainda bem!
А почему бы вам, ребята, не оставить нас с мамой наедине на минутку? Подождите меня в машине.
Deixem-me uns minutos a sós com a vossa mãe, sim?
- Подождите, у нас проблема.
- Calma aí. Temos um problema.
Давайте, у нас есть работа здесь. - Что? Подождите!
Assinou um contrato, não temos tempo a perder com isso.
Подождите нас.
Podem esperar um pouco?
Подождите – побежим и нас застрелят!
Esperem, se fugirmos eles matam-nos!
У нас нет времени искать кого нибудь другого - - пожалуйста подождите.
Podes esperar? Não. Não espero.
По крайней мере, нас время не поджимает, потому что женщина была похищена. О, подождите.
Ao menos não estamos contra o tempo devido a um rapto.
Подождите, у нас нет второго кредита.
Espere, não temos uma segunda hipoteca.
Подождите. У нас еще один потерявшийся пассажир.
Temos um passageiro de última hora.
Подождите, почему нас так волнуют 1800-е?
Porquê preocuparmo-nos com o século XVIII?
Подождите, мне кажется, если она ищет нас, то у нас есть незначительное преимущество.
Esperem, mas se ela está a procurar-nos, temos alguma vantagem.
Подождите нас одну секунду. Джек, мы не можем остаться здесь, ты понимаешь?
Jake, não podemos ficar.
Подождите, сестра. Выслушайте нас.
Espere, Irmã, tem de nos ouvir.
Вы хотите сказать, он не хотел ехать без нас? Подождите.
Espere.
Подождите минутку, нас вызывают.
Sim, espera um segundo, estão a chamar-nos.
Подождите, вы говорите, что один из нас в этом зале... серийный убийца? - Я знаю это.
Espera, estás a dizer que um de nós nesta sala é um assassino em série?
Подождите, это плохо для Кэри, или это плохо для нас?
Espera, não é bom para o Cary ou não é bom para nós?
Подождите, для ясности. у нас не будет секса, да?
Ok, espere, Só para ficar claro, nós não estamos fazendo sexo, certo?
- Я считала, у нас свидание. - Подождите.
- Pensei que fosse um encontro.
- Нас подождите!
- Esperem!
Подождите, нас заверили наши партнеры это Каталист.
Espera, ficou combinado que a nossa parceria era com a Catalyst.
Подождите-ка, вы на нас пожаловались!
- Vocês chibaram-se!
Подождите, вы на самом деле пытаетесь нас ограбить?
Estão a tentar roubar-nos?
Подождите, подождите, у нас такая приятная...
Espera, o que é que...?
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
настоящее 197
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
настоящее 197
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234