Позаботься о ней Çeviri Portekizce
114 parallel translation
Ты уж позаботься о ней.
Cuide bem dela.
Позаботься о ней.
Tome conta dela.
Позаботься о ней, Пат.
Cuida dela, Pat.
У меня неисправна катушка импульсного двигателя. Позаботься о ней.
A bobina da minha unidade de impulso não está operacional.
И позаботься о ней.
Cuide dela, já que está tão preocupada.
Позаботься о ней.
Toma conta dela.
Позаботься о ней.
Apenas resolva isto.
Позаботься о ней!
Cuida dela!
Останься здесь и позаботься о ней.
- Fica aqui e trata dela.
- Миссис Уилсон... мадам... - Позаботься о ней, пожалуйста.
Meu nome é Mary.
Забудь об этом. Лучше позаботься о ней.
Esquece. trata mas é dela.
Позаботься о ней.
Olhe por ela.
- Позаботься о ней.
Estou com uma miúda.
Да, последи, позаботься о ней.
Vigia-a a toda a hora. Olha por ela.
- Позаботься о ней, понял?
- Adeus. - Toma conta dela.
- Позаботься о ней.
- Apenas tomar conta dela.
Нейт, пожалуйста, позаботься о ней. Пожалуйста? О, я позабочусь.
Nate, podes tratar dela, por favor?
Позаботься о ней, Пит.
Estimula-a, Pete. Sê simpático.
Я бы сказала, "позаботься о ней", но, это она, будет о тебе заботиться.
Diria para tomares conta dela, mas acho que é ela que vai tomar conta de ti.
Позаботься о ней за меня.
Toma conta dela por mim.
Позаботься о ней.
Certifica-te que ela está bem.
Ради меня позаботься о ней.
Como me amais, cuidai dela.
— Ладно, Киса, позаботься о ней.
Bichano, toma conta dela.
Позаботься о ней.
- Cuida dela.
Позаботься о ней..
Trata bem dela...
Теперь позаботься о ней.
Cuida-te.
Позаботься о ней, Чак.
Toma conta dela, Chuck.
- Не ори. Позаботься о нем.
Não sabes que temos de tratar dele?
Позаботься о козах, пока мы не вернемся, или тебе не поздоровится.
Cuida das cabras até voltarmos, ou não sabes o que te espera.
Если я не вернусь... позаботься о себе сам.
Se eu não voltar... Tu estarás sempre em meu coração.
- Да, вот. Позаботься о ней.
- Sim, sim...
Позаботься о ней.
Trate-a com cuidado.
Позаботься о себе, что бы это больше не повторялось.
Cuida de ti, para isto nunca voltar a acontecer.
Тебе не стоит волноваться о твоей жизни, лучше позаботься о своей маленькой пипиське.
Não devias estar preocupado com a tua vida e não com essa tua pila inútil?
- Сэм, ты позаботься о своих парнях, а мы позаботимся о своих. - Вы не заботитесь о Ваших парнях.
Nós tratamos do nosso pessoal.
Позаботься о том, чтобы меня не оставляли с ним наедине, пожалуйста.
Queria que Anthony não tivesse vindo.
- Позаботься о ней.
Toma conta dela.
Позаботься о нем. Ты и о себе-то позаботиться не можешь!
Nem sequer consegues cuidar de ti!
Позаботься о ней.
Toma bem conta dela.
Позаботься о Джули, ради меня. Я не могу потерять и её тоже.
Toma conta da Julie por mim.
Позаботься о Сэме, пока я не устроюсь на новом месте.
Fica com o Sam até eu dizer.
Что-то случилось Просил меня позаботиться о Лионетте. - Позаботься о Лионетте. Скажи Рикардо - он не откажет.
Pediu-te para cuidares da Leoneta por ele.
Позаботься о моих растениях, пока тебе ногу туда не засунули.
Toma conta das plantas antes que leves um pontapé.
В следующий раз, когда ты напишешь что-либо такое же короткое, по крайней мере позаботься о том, чтобы оно было в рифму.
Da próxima vez que escreveres uma coisa tão curta, ao menos faz umas rimas, por cortesia.
Если не вернусь, позаботься о Билли как сумеешь и пока сумеешь
Se me acontecer alguma coisa, quero que olhe pelo Billy. O melhor que puder e enquanto puder.
Позаботься о ней.
Cuida dela.
Позаботься о том, чтобы Иккарус не получил кетамин, Кристалл, или что – нибудь подобное, хорошо?
Não quero que o Ickarus tome keta, cristal, e essas coisas, ok?
Позаботься о сестре, меня она не желает слушать.
Tens de ser tu a tratar da tua irmã, porque ela não me dá ouvidos.
Чуви, когда меня не станет, позаботься о принцессе.
Chewie, tens de cuidar da Princesa enquanto estou fora.
И позаботься о своей сестре, не позволяйте ей есть вредную еду.
E toma conta da tua irmã, não a deixes comer porcarias.
- Это не день. - Позаботься о Келли, - а Эйвори вызовет тебя, когда мы будем готовы.
- Toma conta da Kelly, e o Avery chama-te quando acabarmos.
позаботься о себе 73
позаботься о нем 75
позаботься о нём 46
позаботься о маме 24
позаботься об этом 73
позаботься о них 34
позаботься о том 19
о ней 71
о ней позаботятся 21
нейрохирург 43
позаботься о нем 75
позаботься о нём 46
позаботься о маме 24
позаботься об этом 73
позаботься о них 34
позаботься о том 19
о ней 71
о ней позаботятся 21
нейрохирург 43
нейт 1044
нейтан 607
нейро 42
нейлон 23
нейл 56
нейтрон 17
нейта 16
нейтральная территория 19
нейт арчибальд 17
нейтан джеймс 71
нейтан 607
нейро 42
нейлон 23
нейл 56
нейтрон 17
нейта 16
нейтральная территория 19
нейт арчибальд 17
нейтан джеймс 71