Позаботьтесь о ней Çeviri Portekizce
33 parallel translation
- Да. Так позаботьтесь о ней.
Faça qualquer coisa.
Позаботьтесь о ней.
Cuide dela, sim?
Пожалуйста, продолжайте, и позаботьтесь о ней.
Mas agora, por favor, retirem-se e deixem-nos cuidar dela.
Леди, позаботьтесь о ней!
Senhora, vamos embora daqui!
Пожалуйста, позаботьтесь о ней!
Por favor, tome conta dela!
Как только вы ее обнаружите, позаботьтесь о ней.
Só precisamos de mais tempo. Assim que a localizarem, abatam-na.
Позаботьтесь о ней.
Cuide dela.
Позаботьтесь о ней.
E cuide dela.
Пожалуйста, позаботьтесь о ней.
Tome conta dela, por favor.
Парни, позаботьтесь о ней хорошенько.
Vou garantir que fiques bem. Cuidem bem dela.
Позаботьтесь о ней как следует, ладно?
Façam um bom trabalho, está bem?
Это ее первый раз. Позаботьтесь о ней.
Ela é imprevisível, portanto, fiquem de olho nela!
Позаботьтесь о ней.
Tratem dela.
Позаботьтесь о ней. Извините.
Tomem conta dela.
Мистер Тейт, позаботьтесь о ней.
Sr. Tate, tome conta dela.
Позаботьтесь о ней, но позволтеь ей сделать то, что она хочет, ладно?
Mantém-na a salvo, mas deixa-a fazer o que sente que tem de fazer, está bem?
Позаботьтесь о ней.
Cuidem dela.
Позаботьтесь о ней.
Depois trata dela.
- Позаботьтесь о ней.
- Cuide bem dela.
Позаботьтесь о ней ".
DÁ UM JEITO NELA.
Позаботьтесь о ней.
Tratem do assunto, por favor.
И позаботьтесь о Режисе, не бросайте его в беде.
Rapazes, cuidem do Régis. Jamais abandonem um amigo necessitado.
Равви Сэмюэл, тридцать лет, не был в Париже! Пожалуйста, прошу вас, равви Сэмюэль, позаботьтесь о моём муже. Конечно, конечно.
- Por favor, por favor, olha pelo meu marido.
Да, позаботьтесь о доме моего дядюшки, пока он не вернется.
Sim. Tomem conta da casa do meu tio até ele voltar.
Позаботьтесь о моём друге, пока я не вернусь.
Podem tomar conta do meu amigo até eu voltar? Podemos!
Организуйте реплицирование устройств, позаботьтесь об их распространении по кораблю... и не забудьте о мистере Крашере.
Replique os que precise. Comprove que se distribuem corretamente. Não se esqueça do Senhor Crusher.
Не волнуйтесь за меня. Позаботьтесь сначала о моей Деборе.
- Trate da Deborah primeiro.
Я рассчитываю на вас, позаботьтесь о том, чтобы ничего не проскользнуло мимо блокады.
Estou a contar contigo para garantir que nada passa pelo nosso bloqueio.
Позаботьтесь о длине цепи. Постарайтесь, чтобы он не гадил в постель.
Mantém a corrente comprida.
Леди, позаботьтесь о моем дяде. Он не тяжелый.
Senhoras, tratem do meu tio, ele não é pesado.
Если я не вернусь, позаботьтесь о моих тварях.
Se eu não voltar, cuide das minhas criaturas.
Если мое имя не выпадет... позаботьтесь о моем сыне?
Se o meu nome não for chamado cuida do meu filho?
позаботьтесь о нем 40
позаботьтесь о нём 32
позаботьтесь о себе 16
позаботьтесь о них 19
позаботьтесь об этом 27
о ней 71
о ней позаботятся 21
нейрохирург 43
нейт 1044
нейтан 607
позаботьтесь о нём 32
позаботьтесь о себе 16
позаботьтесь о них 19
позаботьтесь об этом 27
о ней 71
о ней позаботятся 21
нейрохирург 43
нейт 1044
нейтан 607
нейро 42
нейлон 23
нейл 56
нейтрон 17
нейта 16
нейтральная территория 19
нейт арчибальд 17
нейтан джеймс 71
нейтан скотт 20
позаботься о себе 73
нейлон 23
нейл 56
нейтрон 17
нейта 16
нейтральная территория 19
нейт арчибальд 17
нейтан джеймс 71
нейтан скотт 20
позаботься о себе 73