English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пойдем посмотрим

Пойдем посмотрим Çeviri Portekizce

225 parallel translation
Пойдем посмотрим.
Anda. Olha...
Пойдем посмотрим Ниагарский водопад.
"Vamos visitar as Cataratas do Niagara."
Пойдем посмотрим на обезьян.
Anda ver os macacos, está bem?
Пойдем посмотрим на него. Джессап сам по себе странный.
Bem, ele é bem sinistro.
Элли, пойдем посмотрим поближе.
Ellie, vamos nos aproximar.
Мы пойдем посмотрим.
Vamos ver o que é.
– Ладно, пойдем посмотрим.
- Vens, vamos vê-lo.
- Пойдем посмотрим "The Jackal."
- Vamos ver.
Ладно, пойдем посмотрим квартиру твоей тетушки.
Vamos lá ver o apartamento da tua tia.
Пойдем посмотрим. - Нет!
- Vamos lá ver como é que isto fica em ti.
- Пойдем посмотрим супер-трейлер.
- Ver a autocaravana machista do Jack.
Пойдем посмотрим.
Vamos dar uma olhada.
Что ж, тогда мы пойдем посмотрим.
Bem, vamos melhorar...
- Пойдем посмотрим, что на пляже?
- Vamos estudar na praia.
Прогоню буквенные комбинации по базе автоинспекции. Посмотрим, что найдём.
Vou confrontar a combinação de letras com o registo automóvel e ver no que dá.
Пойдём посмотрим, как папочка выйдет из самолёта.
Vamos depressa para vermos o papá saír do aeroplano.
Пойдём посмотрим вестерн.
Anda ver um filme no Napoleon.
Пойдем, посмотрим вспомогательный двигатель.
Espatifava-me. Vamos.
Давайте пойдем в здание суда и посмотрим комнату, где держали Бу.
Vamos até ao tribunal, e vamos ver o quarto onde fecharam o Boo.
Пойдем домой через Корнхилл, посмотрим, как мальчики и девочки играют в снежки?
Podemos ir para casa por Corn Hill e ver as crianças a brincar na neve?
Ты пойдём в другой кабинет, посмотрим на игрушки.
Nós vamos para a outra sala e ver uns brinquedos. Vamos. Vá lá, crianças.
Пойдем, посмотрим.
Vamos ver.
Пойдем, подойдем ближе и посмотрим.
Vem, vamos ver melhor.
Мы пойдём посмотрим на окна.
E porquê? Porque sim.
Не будем гадать, пойдем и посмотрим.
- Já sabemos. Vamos à oficina.
Пойдем скоре, посмотрим.
Vamos descer para ver.
- Пойдём, посмотрим.
"Vamos ver lá fora..." " Espera...
Пойдём посмотрим на поезда.
Vamos ver os comboios.
Сегодня после школы мы пойдем ко мне и посмотрим этот фильм от начала до конца.
Depois das aulas, vamos para a minha casa, e vemos o filme do início ao fim.
Мы посмотрим, как СиДжей делает "The Jackal", а потом мы пойдем на ужин, после которого я, возможно, поцелую тебя на прощанье, а может быть и нет.
Vamos ver a C.J., depois vamos jantar fora e depois, talvez te possa beijar.
— Может, пойдём посмотрим, кто ранен.
- Vamos ver se alguém ficou ferido.
- Пойдём посмотрим со мной одно место?
Queres vir ver uma coisa comigo?
Пойдем на нее посмотрим.
Venha, vamos ver a minha mãe.
Думаю, мы просто пойдем этой дорогой и посмотрим.
Eu acho que nós vamos ter que ver onde esta estrada nos levará.
Пойдём и посмотрим. Молодец. Иди.
Vai ver se passa por cima.
Мам, можно, мы пойдем, посмотрим на пингвинов?
Olha, mãe, podemos ir ver os pinguins?
Пойдем-ка посмотрим.
- Vê por ti.
Пойдем, посмотрим!
Vamos lá vê-la.
Давай пойдем наверх и посмотрим книгу.
Vamos lá a cima ver o livro. - Óptimo.
Пойдём посмотрим, кто это.
Vamos lá ver quem é.
Пойдём посмотрим, как выглядит ожерелье за 75.000.000.
Vamos lá ver como é um colar que vale 75.000.000.
И подумал, когда вы выиграете, мы все вместе пойдём на балкон и посмотрим на ночную радугу, на которой танцуют гремлины.
E depois de ganharem, podemos todos ir para a varanda ver um arco-íris nocturno e gremlins a dançarem em cima dele.
Пойдём посмотрим на нового босса?
Vamos ver o novo patrão?
Прежде чем ты ответишь, пойдём посмотрим!
Antes de responderes, anda cá.
Пойдем, посмотрим на Башню Лондона... вон там Букингемский Дворец.
Tens a Torre de Londres, o Palácio de Buckingham.
Так что ребята, хотите стоять здесь, или пойдём посмотрим на огромную очередь у Эйфелевой Башни?
Então, ficamos aqui ou vamos pôr-nos na enorme fila para a Torre Eiffel?
Пойдём позагораем на берег Феникса, заглянем в паб ненадолго, потом вернёмся домой, посмотрим немного телевизор и ляжем спать.
Vamos até ao Phoenix almoçar, vegetamos no pub por um bocado depois voltamos a casa, vemos televisão e vamos para a cama.
Пойдём посмотрим, готов ли гроб к захоронению.
Vamos preparar o caixão para ser enterrado.
Пойдём, посмотрим, кто там ломится в дверь.
Vamos ver quem está a bater à porta?
- Пойдем, посмотрим дом.
Vamos ver a casa!
Так пойдем домой. Посмотрим сможем ли мы выяснить что тут, к чертям, наворочено.
Vamos para casa, ver se conseguimos descobrir que diabos está a acontecer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]