Пойдём посмотрим Çeviri Portekizce
225 parallel translation
Пойдём посмотрим, как папочка выйдет из самолёта.
Vamos depressa para vermos o papá saír do aeroplano.
Пойдём посмотрим вестерн.
Anda ver um filme no Napoleon.
— Может, пойдём посмотрим, кто ранен.
- Vamos ver se alguém ficou ferido.
- Пойдём посмотрим со мной одно место?
Queres vir ver uma coisa comigo?
Пойдём посмотрим, кто это.
Vamos lá ver quem é.
Пойдём посмотрим, как выглядит ожерелье за 75.000.000.
Vamos lá ver como é um colar que vale 75.000.000.
Пойдём посмотрим на нового босса?
Vamos ver o novo patrão?
Прежде чем ты ответишь, пойдём посмотрим!
Antes de responderes, anda cá.
Так что ребята, хотите стоять здесь, или пойдём посмотрим на огромную очередь у Эйфелевой Башни?
Então, ficamos aqui ou vamos pôr-nos na enorme fila para a Torre Eiffel?
Прогоню буквенные комбинации по базе автоинспекции. Посмотрим, что найдём.
Vou confrontar a combinação de letras com o registo automóvel e ver no que dá.
Пойдем посмотрим.
Anda. Olha...
Пойдем посмотрим Ниагарский водопад.
"Vamos visitar as Cataratas do Niagara."
Пойдем, посмотрим вспомогательный двигатель.
Espatifava-me. Vamos.
Давайте пойдем в здание суда и посмотрим комнату, где держали Бу.
Vamos até ao tribunal, e vamos ver o quarto onde fecharam o Boo.
Пойдем посмотрим на обезьян.
Anda ver os macacos, está bem?
Пойдем посмотрим на него. Джессап сам по себе странный.
Bem, ele é bem sinistro.
Элли, пойдем посмотрим поближе.
Ellie, vamos nos aproximar.
Мы пойдем посмотрим.
Vamos ver o que é.
– Ладно, пойдем посмотрим.
- Vens, vamos vê-lo.
Пойдем домой через Корнхилл, посмотрим, как мальчики и девочки играют в снежки?
Podemos ir para casa por Corn Hill e ver as crianças a brincar na neve?
Ты пойдём в другой кабинет, посмотрим на игрушки.
Nós vamos para a outra sala e ver uns brinquedos. Vamos. Vá lá, crianças.
Пойдем, посмотрим.
Vamos ver.
Пойдем, подойдем ближе и посмотрим.
Vem, vamos ver melhor.
Мы пойдём посмотрим на окна.
E porquê? Porque sim.
Не будем гадать, пойдем и посмотрим.
- Já sabemos. Vamos à oficina.
Пойдем скоре, посмотрим.
Vamos descer para ver.
- Пойдём, посмотрим.
"Vamos ver lá fora..." " Espera...
Пойдём посмотрим на поезда.
Vamos ver os comboios.
Сегодня после школы мы пойдем ко мне и посмотрим этот фильм от начала до конца.
Depois das aulas, vamos para a minha casa, e vemos o filme do início ao fim.
- Пойдем посмотрим "The Jackal."
- Vamos ver.
Мы посмотрим, как СиДжей делает "The Jackal", а потом мы пойдем на ужин, после которого я, возможно, поцелую тебя на прощанье, а может быть и нет.
Vamos ver a C.J., depois vamos jantar fora e depois, talvez te possa beijar.
Ладно, пойдем посмотрим квартиру твоей тетушки.
Vamos lá ver o apartamento da tua tia.
Пойдем посмотрим. - Нет!
- Vamos lá ver como é que isto fica em ti.
Пойдем на нее посмотрим.
Venha, vamos ver a minha mãe.
Думаю, мы просто пойдем этой дорогой и посмотрим.
Eu acho que nós vamos ter que ver onde esta estrada nos levará.
Пойдём и посмотрим. Молодец. Иди.
Vai ver se passa por cima.
Мам, можно, мы пойдем, посмотрим на пингвинов?
Olha, mãe, podemos ir ver os pinguins?
Пойдем-ка посмотрим.
- Vê por ti.
Пойдем, посмотрим!
Vamos lá vê-la.
Давай пойдем наверх и посмотрим книгу.
Vamos lá a cima ver o livro. - Óptimo.
И подумал, когда вы выиграете, мы все вместе пойдём на балкон и посмотрим на ночную радугу, на которой танцуют гремлины.
E depois de ganharem, podemos todos ir para a varanda ver um arco-íris nocturno e gremlins a dançarem em cima dele.
- Пойдем посмотрим супер-трейлер.
- Ver a autocaravana machista do Jack.
Пойдем, посмотрим на Башню Лондона... вон там Букингемский Дворец.
Tens a Torre de Londres, o Palácio de Buckingham.
Пойдём позагораем на берег Феникса, заглянем в паб ненадолго, потом вернёмся домой, посмотрим немного телевизор и ляжем спать.
Vamos até ao Phoenix almoçar, vegetamos no pub por um bocado depois voltamos a casa, vemos televisão e vamos para a cama.
Пойдём посмотрим, готов ли гроб к захоронению.
Vamos preparar o caixão para ser enterrado.
Пойдем посмотрим.
Vamos dar uma olhada.
Пойдём, посмотрим, кто там ломится в дверь.
Vamos ver quem está a bater à porta?
- Пойдем, посмотрим дом.
Vamos ver a casa!
Что ж, тогда мы пойдем посмотрим.
Bem, vamos melhorar...
- Пойдем посмотрим, что на пляже?
- Vamos estudar na praia.
Так пойдем домой. Посмотрим сможем ли мы выяснить что тут, к чертям, наворочено.
Vamos para casa, ver se conseguimos descobrir que diabos está a acontecer.
пойдем посмотрим 77
посмотрим 10082
посмотрим фильм 22
посмотрим телевизор 17
посмотрим на тебя 17
посмотрим правде в глаза 58
пойдем 10930
пойдём 5584
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
посмотрим 10082
посмотрим фильм 22
посмотрим телевизор 17
посмотрим на тебя 17
посмотрим правде в глаза 58
пойдем 10930
пойдём 5584
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216
пойдем домой 258
пойдём домой 135
пойдем спать 57
пойдём спать 24
пойдем с нами 118
пойдём с нами 52
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216
пойдем домой 258
пойдём домой 135
пойдем спать 57
пойдём спать 24
пойдем с нами 118
пойдём с нами 52
пойдемте 1822
пойдёмте 1171
пойдем вместе 75
пойдём вместе 63
пойдешь с нами 55
пойдёшь с нами 37
пойдешь 148
пойдёшь 54
пойдемте со мной 291
пойдёмте со мной 161
пойдёмте 1171
пойдем вместе 75
пойдём вместе 63
пойдешь с нами 55
пойдёшь с нами 37
пойдешь 148
пойдёшь 54
пойдемте со мной 291
пойдёмте со мной 161
пойдем ко мне 52
пойдём ко мне 25
пойдем отсюда 247
пойдём отсюда 158
пойдем наверх 74
пойдём наверх 40
пойдем внутрь 71
пойдём ко мне 25
пойдем отсюда 247
пойдём отсюда 158
пойдем наверх 74
пойдём наверх 40
пойдем внутрь 71