English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Полиции

Полиции Çeviri Portekizce

9,378 parallel translation
Это звонит майор Тёрнер... из 110 части военной полиции в Александрии, штат Виргиния.
Deve ser o Major Turner, do 110º C.I.D. da Polícia Militar, em Alexandria, na Virginia.
- Да. Это дело гражданской полиции.
É um caso civil.
Передайте меня местной полиции.
Entreguem-me à polícia de Washington.
Подозреваемые передвигаются на автомобиле военной полиции L67.
A todas as viaturas, os suspeitos viajam no veículo L67 da PM.
Есть вести от полиции Капитолия?
Alguém teve notícias da Polícia do Capitólio?
Я из военной полиции.
Sou da Polícia Militar.
- Я из военной полиции.
- Sou da Polícia Militar.
Миссис Прюдомм. Я из военной полиции.
Sra. Prudhomme, sou da PM.
- В местный отдел военной полиции?
- E à PM local?
110 часть военной полиции.
110º da Polícia Militar.
Надеюсь, ты объяснишь полиции, откуда у Реллиана синяки. Я вряд ли смогу.
Espero que possas explicar os ferimentos do Rellian à polícia, porque eu não consigo.
Полиции нужно так много всего.
Os polícias precisam muito.
По его словам, вы не представились сотрудниками полиции, и поэтому он пустился бежать.
Ele disse que vocês não se identificaram como polícias. Por isso é que fugiu do local.
Мистер Боланьо и мистер Монро - сотрудники полиции.
O Mr. Bolaño e o Mr. Monroe.
Теперь они не сотрудники полиции, а частные лица.
Já não pertencem mais à Polícia. São civis.
Ты избегаешь полиции потому что...
Se estás a evitar a polícia por causa de...
Естественно я избегаю полиции "потому что"..!
Claro que evito a polícia "por causa de"!
Никакой полиции.
A polícia nem pensar.
Родители советовали тянуться к невозможному, приятели в полиции говорили идти к цели, успеху, а потом умерла моя жена, и я тянулся ко всему, что продавалось в бутылке и стоило полтора бакса.
Os meus pais disseram-me para desejar as estrelas e depois os meus companheiros da polícia disseram-me para tentar ter sucesso. Depois a minha mulher morreu e eu desejei qualquer coisa que viesse numa garrafa e fosse barato.
К другим новостям : представитель полиции не исключает насильственной смерти звезды фильмов для взрослых Мисти Маунтинс, чья машина слетела с дороги ранним утром в прошлый вторник.
Outras notícias, fontes da polícia afirmam que não excluíram actos ilícitos das causas da morte da estrela de filmes para adultos Misty Mountains, cujo carro saiu da estrada na madrugada da última terça-feira.
Единственный способ выжить, это позволить местной полиции разобраться с этим.
Só sobrevive se deixar os políticos resolverem isto.
Они хотят отбить его у полиции! Он окажется на свободе!
Vão tirá-lo da custódia da polícia, ele voltará a ser livre.
Нам нужна помощь в управлении полиции!
Precisamos de reforços na sede!
Пробраться в управление полиции – и вы надеялись не попасться!
Seria impossível escapar a um roubo na sede da polícia.
С той ночи и по сей день он является единственным подозреваемым полиции. Ибо...
Ele foi, naquela noite e até ao dia de hoje, o único suspeito que a polícia investigou porque...
Я позволяю полиции Цинциннати принимать участие в моем расследовании а не делать ошибки.
Eu permito que o DP de Cincinnati participe inteiramente numa investigação minha, mas só como apoio, não confundam as coisas.
Я арестую от лица полиции штата!
Eu assumirei a detenção dos polícias do estado!
Пятнадцать полицейских ранены, задержаны десятки протестующих При попытке полиции усмирить Астеров экстримистов.
50 polícias foram feridos e dúzias de pessoas foram presas após os confrontos com Belters extremistas.
Понимаю, но послушай, тебя недавно разыскивал парень из полиции.
Entendo-te, mas olha... A polícia veio saber de ti no outro dia.
Так, отдавайте, что взяли, и обойдемся без полиции.
Pronto, meninas, devolvam-no e não terei de chamar a Polícia.
Такая сумма точно привлечет внимание полиции.
Essas quantias implicam muita polícia.
А раз здесь никто не живет, нет и полиции.
Sem pessoas, não há bófia a patrulhar.
Полиции не будет дела до нас и до того, что мы тут делаем.
A polícia não vai querer saber de nós, nem porque aqui estamos.
ЭКСТРЕННЫЙ РЕЖИМ ВЫЗОВ ПОЛИЦИИ
BOTÃO DE EMERGÊNCIA A LIGAR 112
Как гордый детектив полиции Нью-Йорка... видишь ли, моя напарница и я... мы зависим друг от друга.
E como detetive da Polícia de Nova Iorque, eu e a minha parceira somos responsáveis um pelo outro.
Председатель Диллард, Можете прокомментировать аремст вашего брата Корнела Стоукса, сегодня в Гарлем Пэрадайз, По подозрению в подкупе полиции, вымогательстве и убийствах?
Vereadora, quer comentar a detenção do seu primo, Cornell Stokes, no Harlem's Paradise esta noite, acusado de corrupção policial, extorsão e homicídio?
Это правда что он ответственен за убийство заслуженного Гарлемского детектива полиции Рафаэля Скарфа?
É verdade que ele é responsável pelo homicídio do detetive condecorado Rafael Scarfe?
Ты тратишь все свое время убивая и запугивая своих криминальных покупателей во тьме когда ты должен продавать оружие полиции на свету?
Por que gastar o seu tempo matando e intimidando seus clientes criminosos na escuridão quando devia estar vendendo armas para a polícia à luz do dia?
По словам протестующих и полиции Нью-Йорка, перестрелка началась после того, как ветеран Гарлемской полиции, детектив Мерседес Найт предприняла попытку арестовать Люка Кейджа, опасного беглец, напавшего на двух полицейских в широко известном всем видео.
Segundo os manifestantes e uma fonte confidencial na Polícia, foram disparados tiros após a detetive veterana Mercedes Knight tentar deter Cage, o perigoso fugitivo que atacou dois polícias, como vimos num vídeo amplamente divulgado.
Слушайте, любое оружие, которое есть у полиции или армии, оказывается на улицах.
Qualquer arma que a Polícia ou os militares têm acaba por ir parar às ruas.
А офицеры полиции приближаются ко входу предположительно чтобы противостоять Люку Кейджу.
As forças especiais aproximam-se da entrada para, alegadamente, confrontar Luke Cage.
Силы полиции продолжают в неистовстве искать Люка Кейджа.
As autoridades andam à procura do Luke Cage.
Я порекомендую Нью-Йоркской полиции снять с вас все обвинения.
Vou recomendar que o MP anule todas as acusações contra si.
Ты оставила их под мостом... и не сказала полиции, потому что боялась... просто оставила сумку с деньгами под мостом...
Pediram-te que o deixasses debaixo da ponte. Porque tu... não quiseste envolver a Polícia, porque disseram-te que nos matavam. Por isso deixaste o dinheiro para recolha debaixo de uma ponte.
Гейдрих - глава тайной полиции, в нацистской иерархии выше только Гитлер и Гиммлер.
Heydrich é o chefe da polícia secreta. Apenas Hitler e Himmler estão acima dele na hierarquia nazis.
Йозеф и Ян не зарегистрированы в полиции как проживающие здесь, поэтому, пожалуйста, никому о них не рассказывай.
Josef e Jan não estão registados na polícia como moradores aqui, por isso, lembra-te, por favor guarda estritamente para ti.
Надеюсь, незарегистрированые в полиции как проживающие здесь, что-нибудь порешают с этим вопросом?
Eu acho que, não estando registados na polícia como residentes tem algo a ver com esta questão?
По словам полиции, это - кто-то, хорошо знакомый с нашими системами.
A Lee disse que quem fez isto conhece bem os nossos sistemas.
Это, наверное, наихудший случай неправомерных действий полиции, что я видел за мои 27 лет работы полицейским.
É provavelmente o pior caso de má conduta policial que eu já vi nos meus 27 anos como polícia.
Я буду скучать по полиции.
Porém, vou sentir saudades.
- Мне нужно идти. - Я могу проводить вас до отделения полиции, когда сестра Гилберт приведёт вас в порядок. - Нет.
Faz-me saber o caminho que devo seguir, porque a ti elevo a minha alma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]