Полиция приехала Çeviri Portekizce
97 parallel translation
Полиция приехала, подобрали пару пакетов с земли.
A Polícia apareceu e descobriu um ou dois esconderijos.
Полиция приехала. Я отправился в больницу, меня зашили.
A polícia veio, fui para o hospital, recebi pontos
Конечно же, полиция приехала через несколько минут.
E a polícia chegou, em poucos minutos.
- Хочешь, чтобы полиция приехала, кретин?
- Queres aqui a polícia, idiota? !
Полиция приехала.
- A polícia está a chegar.
Две недели назад полиция приехала по вызову в танцевальную студию "Сапфир".
A central atendeu uma chamada de desordem há duas semanas no Sapphire Dance Studio.
Полиция приехала.
A polícia chegou!
Полиция приехала и забрала его, мы ехали прямо за полицейской машиной.
A polícia apareceu, e levou-o e nós estávamos no carro atrás do carro da policia.
Я знаю, что тебе нравится папин телефон, но в прошлый раз, когда ты кому-то позвонила, полиция приехала.
Eu sei que gostas do telefone do papá, mas da última vez que marcaste um número, apareceu a polícia.
Местная полиция приехала в подходящий момент.
Foi... muito conveniente a Polícia local ter aparecido quando apareceu.
После вашего ареста полиция приехала на обыск вашей комнаты, и там был потоп.
Após a sua prisão, a polícia revistou o apartamento, mas estava inundado.
Когда полиция приехала, послали туда водолазов, они нашли тело.
Quando a polícia chegou, os mergulhadores encontraram o corpo.
Приехала полиция, ищут её.
Está cá a polícia à procura dela.
Через несколько минут на место преступления приехала полиция во главе с инспектором Даниэлем Клэем.
Minutos depois, a polícia, conduzida pelo Inspetor Daniel Clay, chegou à cena. - Quem o achou?
Мы вылезли и поймали этого парня, и слегка поколотили его, а потом приехала полиция.
Saímos e apanhámos o fulano. Demos-lhe um apertão antes de chegar a polícia.
Когда приехала полиция, они обнаружили только несколько капель воды.
Depois mata o tipo com uma bala de gelo. A polícia aparece em meia hora, e só encontra algumas gotas de água.
Чертов ублюдок заныкал все до того, как приехала полиция.
O Bum deve ter-se livrado disso antes da polícia chegar.
Он запер его в магазине. И приехала полиция.
Ele prendeu-o na loja até os polícias chegarem.
На место происшествия приехала полиция... водолазы и спасатели уже в пути.
O Município de Nassau autoridades estão na cena... procura naval e salvamento en dirigem.
Вижу, что полиция еще не приехала.
Vejo que a polícia ainda não chegou. Porque te levantaste, Chanel?
Хочешь, что бы приехала полиция?
Queres a polícia apareça?
Через сколько времени приехала полиция?
Quanto tempo passou até chegar a policia?
До тех пор, пока не приехала полиция прошу Вас сохранить в неприкосновенности труп и вещественные доказательства. Здесь довольно прохладно. Думаю, ничего не случится, если мы перейдём в павильон.
Ian, faz um intervalo.
Когда приехала полиция, все начали беситься. Я испугалась.
Quando a polícia chegou, toda a gente começou a passar-se, fiquei com medo.
А как приехала полиция они его арестовали.
E prenderam-no.
Когда приехала полиция, никого не было.
A Polícia chegou e não havia ninguém.
Ты был лицом к лицу с наркодилером, когда полиция еще не | приехала
Tu enfrentaste um traficante antes da polícia chegar...
Приехала полиция а потом был суд.
A polícia veio e lá houve um julgamento.
Проследи, чтобы приехала полиция.
Garanta que os policias venham, está bem? - Sim.
Давайте убираться отсюда, пока не приехала полиция.
Vamo-nos mas é daqui, antes que a polícia apareça.
А потом приехала полиция и взяла их на месте.
Então a polícia veio e prendeu todo mundo.
Когда приехала полиция, вы обнимали и убаюкивали его изувеченное тело.
A Polícia encontrou-o com o seu corpo mutilado ao colo.
Он говорил, что потом туда приехала полиция.
Ele disse que vieram policias.
Последний раз Джека Бауэра видели в Первом Объединенном Сбербанке на Лексингтон, куда приехала полиция на звонок в службу спасения, предположительно от Даны Уолш.
A última localização conhecida de Jack Bauer foi no Banco First Unity Savings em Lexington, onde a polícia respondeu a uma chamada de emergência, aparentemente de Dana Walsh.
А потом приехала полиция, и забивает всех заключенных.
E a polícia aparece, e dispara sobre os prisioneiros.
В общем, когда наконец-то приехала полиция, арестовали меня за незаконное проникновение!
Então apareceu a polícia e prenderam-me por invasão!
А когда приехала полиция, я подумал, что они арестуют меня, а не Ташу.
E quando a Polícia apareceu, pensei que me iam prender a mim, não a Tasha.
Полиция еще не приехала.
A polícia ainda não chegou.
Он говорил, что двое мужчин убили его жену, но когда приехала полиция, он изменил показания.
Ele disse que dois homens lhe mataram a mulher, mas quando a polícia chegou ele mudou a história. Adicionou uma mulher.
Приехала полиция.
Chegou a polícia. Que aconteceu depois?
А полиция так и не приехала.
A policia nunca apareceu.
В конце концов приехала полиция, но благодаря доброте Джека и его небольшому сотрясению, он не стал выдвигать обвинения.
Eventualmente, a Polícia apareceu, mas graças ao bom fundo do Jack e a um leve traumatismo, ele não quis apresentar queixa.
Значит, у вас дошло до мордобоя, приехала полиция, но обвинения выдвигать вы не стали?
Então parou de reclamar quando a polícia chegou, mas ninguém apresentou queixa?
Когда приехала полиция, Мне немедленно нужно было им внушить, что перед ними ребенок, а не взрослый.
Quando a policia chegou, tive que imediatamente pô-los a pensar que tinham perante eles um garoto, não um adulto.
Бекки совершила кражу, и мы присматриваем за ней, пока не приехала полиция.
A Becky roubou uma coisa e temos de a vigiar até a polícia chegar.
Нет. Я был с Карлом, пока не приехала полиция.
Não, fiquei com o Carl até chegar a polícia.
Приехала полиция.
A policia já chegou.
Надо полагать, что вор пронес ее через шесть пролетов до того, как приехала полиция?
O ladrão desceu seis lances de escada antes da polícia chegar?
Приехала полиция и забрала его в качестве соучастника.
A polícia veio cá e levou-o para o centro de detenção como cúmplice.
А теперь, не стоит ли нам смыться, пока полиция не приехала?
Não devíamos desaparecer antes da polícia chegar?
Чтобы приехала полиция, назадавала кучу вопросов о парне, которого они никогда не поймают? Нет, спасибо.
Para vir a Polícia fazer um milhão de perguntas sobre um tipo que nunca vão apanhar?
приехала 54
полиции 120
полиция 4103
полицейский 548
полиция нравов 18
полицейский участок 58
полиция майами 67
полиция говорит 42
полиция здесь 32
полиция сказала 58
полиции 120
полиция 4103
полицейский 548
полиция нравов 18
полицейский участок 58
полиция майами 67
полиция говорит 42
полиция здесь 32
полиция сказала 58
полиция знает 23
полиция уже в пути 32
полицию 119
полици 32
полиция чикаго 190
полицейские 234
полиция думает 45
полиция бостона 61
полиция лос 231
полиция уже едет 56
полиция уже в пути 32
полицию 119
полици 32
полиция чикаго 190
полицейские 234
полиция думает 45
полиция бостона 61
полиция лос 231
полиция уже едет 56