Помнишь нас Çeviri Portekizce
270 parallel translation
Помнишь нас, Бенни?
Lembras-te de nós?
Помнишь нас?
Lembras-te de nós?
Помнишь нас?
" Lembram-se de nós?
- Привет. - Помнишь нас?
Quando foi a ultima vez que viu a sua namorada, Jake?
Помнишь, как мы развлекались, когда никого не было за занавеской, и никто не мог нас услышать?
Lembras-te disso? Será tão bom quando pudermos voltar a ficar a sós sem nenhuma irmã a ouvir-nos por trás das cortinas.
Эмилиано, ты помнишь как нас прикрыли однажды с холма?
Emiliano! Lembras-te da metralhadora que nos atirava da colina?
Ты помнишь ту машину, которая нас преследовала тогда?
- Lembras-te do carro que nos seguia?
Не знаю, помнишь ли ты время, когда ты еще не стал Человеком, и моим возлюбленным сыном, наравне с теми, которые появились у нас с Женщиной Бизоном,
Não sei se te lembras do tempo anterior a seres um Ser Humano e de seres tão querido para mim como os filhos que fiz com a Mulher Lama de Búfalo e com as outras,
Помнишь, как ты любил носить наши записки? Сводил нас вместе и делал нас счастливыми.
Lembras-te de como adoravas levar as nossas mensagens, e com isso juntar-nos e fazer-nos felizes?
Во всём! Помнишь, как ты сбежал с поля боя во время войны, бросив нас, своих друзей?
Fugiste da guerra, abandonaste os teus amigos, e agiste como um doido para encobrir a tua cobardia, e decidir ser um rei entre os pobres.
Здесь нас сфотографировал Оливер, помнишь?
Foi o Oliver que tirou aquela fotografia, lembras-te?
Помнишь у нас это было?
Lembras-te que temos uma coisa...
Александр, мальчик мой. Ты помнишь, как примерно год назад, у нас уже была такая беседа? О некоторых моральных вопросах.
Alexander, lembras-te que, há algum tempo, tivemos uma conversa... muito importante, sobre mentira e verdade?
Грег Стиллсон. Помнишь, ты встретил его сегодня утром у нас в холле?
Greg Stillson.
Помнишь, как ты заставил нас пойти в Зал славы кегельбана чтобы ты смог посмотреть на машину в форме кегли?
Lembras-te das últimas férias em que fomos aos Famosos dos Bowling para que pudesses ver o carro em forma de um pino de bowling gigante?
Помнишь, нас чуть не сбила такая машина?
- Um quase nos atropelou. - Chiça!
Помнишь, в школе нас учили, что ненависть порождает ненависть!
Na escola aprende-se que o ódio gera o ódio!
У нас сделка, помнишь?
- Fizemos um acordo!
Помнишь, я довез нас до Стадиона Янки в час пик за 15 минут?
Lembras-te que chegámos ao estádio dos Yankees, na hora de ponta, em 15 minutos?
У нас тонкие стены, помнишь?
As paredes são finas, lembras-te?
Джайлз, помнишь, у нас есть работа, которую нужно сделать.
Giles, temos trabalho a fazer.
У нас был отходняк. Помнишь?
Em plena descida.
Помнишь, как на ужин в честь дня рождения Джейн они заставили нас сесть и улыбаться как будто мы семья?
Se lembra quando fomos jantar no aniversário da Jane, e eles fizeram a gente posar como uma família...
Помнишь, что ты писал из тюрьмы? Что весь мир против нас! Боже!
Lembras-te de todas aquelas cartas que me escreveste sobre sermos nós os dois contra o resto do mundo?
Помнишь, я сказал, что раз мы женимся, то должны всем делиться, и у нас не должно быть секретов?
Quando eu disse que os casais deviam partilhar tudo e não ter segredos?
Помнишь, как у нас это было в лифте тогда?
Como no tempo em que estávamos no elevador da T. U. I.?
Ты помнишь, как мы были счастливы, когда у нас появился Бадди?
Mas, lembre-se de como ficamos felizes quando encontramos o Buddy?
Помнишь нас?
- Lembras-te de nós?
У нас ведь не было ничего общего, помнишь?
Não tínhamos nada em comum, lembraste?
Кстати, если помнишь мы покупали его для нас.
E, se bem te lembras, comprámo-lo como animal de estimação.
Ну, помнишь, на нас были такие саронги и лифчики из кокосов?
Lembras-te... Tínhamos sarongs e os tops dos biquini eram cocos.
Помнишь нас?
Tem sede em Brooklyn.
Ты помнишь, чтобы у нас долго не было покойников?
Qual foi o máximo que estivemos sem receber um corpo?
в тот раз, когда ты нас подвез. помнишь?
Na noite em que nos acompanhaste a casa, lembras-te?
Помнишь, тогда, когда мы сидели на скамейке, и ты выцарапывала "Лиля форевер", и тех идиотов, которые плевали на нас.
- Não estavas? Lembras-te quando estávamos sentados.. e escreveste "Lilja 4-ever"?
Помнишь нас вместе в каком нибудь другом месте?
Você se lembra de estar junto comigo em um outro lugar?
У каждого из нас есть одна из четырёх кнопок, помнишь, Бендер? Так мы договорились.
Cada um fica com um dos quatro botões, foi esse o acordo.
Помнишь лестницу в подвал, в который нас направили?
Sabes aquelas escadas por onde descemos para a cave?
Помнишь когда мы были детьми, твой отец качал нас на большой шине, висевшей на эвкалипте на ферме твоих родителей.
- Lembra quando éramos crianças... e seu pai nos balançava naquele pneu pendurado na árvore?
Не помнишь, что у нас произошло?
Sobre qual outro assunto tens amnésia?
Да, ты права. И у нас такое было, помнишь?
Estás certa, tivemos esses dias também, não foi?
Помнишь, какие безумные причёски у нас тогда были?
Melhor Cabelo Lembras-te de como o nosso cabelo era disparatado?
Ты помнишь, в начале недели у нас с тобой был разговор, о том, что для меня семья, о наследии, о детях и т. д.
Lembrar-te-ás de uma conversa que tivemos no início da semana sobre o que penso da família, de legados, de filhos, etc.
Помнишь, как мы занимались любовью с фотографиями мертвецов вокруг нас?
Lembra-se de fazer amor com aquelas fotos de pessoas mortas ao redor?
Помнишь, ты попросил нас упаковать её вещи?
Como? Lembra-se quando nos pediu para arrumarmos as coisas dela?
Они предупредили нас об этом, помнишь?
Eles alertaram-nos para isto, lembras-te?
Помнишь, когда нас сюда отец приводил?
Lembraste quando aquele velhote nos trouxer até aqui? A dizer que éramos exploradores de ouro.
Ты ведь сам нас вызвал, помнишь?
Foste tu que nos chamaste, lembras-te?
Эй, не помнишь, вроде папа нас возил сюда однажды в детстве?
O pai não nos trouxe aqui quando éramos miúdos?
Помнишь, у нас в прошлом году была пара таких же самоубийств?
Nós encerrámos dois casos de suicídio exactamente como este no ano passado, lembras-te?
И у нас есть отличный помощник, помнишь?
E temos uma óptima ajuda, lembras-te?
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490