Последний раунд Çeviri Portekizce
26 parallel translation
Пятнадцатый и последний раунд.
15º e último assalto.
Если он продержится последний раунд, то станет чемпионом.
E basta-lhe chegar ao fim deste 15.º assalto para ganhar.
И вот снова с вами я, у нас последний раунд, который выявит победителей.
Estou de volta ao serviço e é tempo do frente a frente final para decidir quem é quem na sessão de hoje.
Последний раунд. Ты должен хоть что-то сделать.
É o último assalto, dêem-me qualquer coisa.
Последний раунд. Давай!
Último assalto, vai-me a ele!
- Последний раунд.
- Último assalto.
Последний раунд, Джимми.
É o último assalto. Jimmy.
- Последний раунд, и домой.
- Um assalto mais e vamos embora.
- Рокко! Последний раунд в жизни!
Rocky, é o último assalto da tua vida!
- Последний раунд!
- Com tudo!
Начать последний раунд.
Comecem a ronda final.
Счёт равный, последний раунд!
Está empatado. Quem ganhar o próximo ponto, vence!
последний раунд забейте, давайте!
Digam lá, vamos!
Последний раунд.
Já percebemos. Última ronda.
Угадай что. Я сделал мой последний раунд на полигоне на отлично.
Passei com distinção no teste de tiro.
Последний раунд первого турнира будет смертельным поединком!
O encontro final do primeiro torneio será uma luta até à última gota de sangue!
И последний раунд команда "Базард" закончила сокрушительным нокаутом.
E, no último round, os Besides Runs ganharam com um decisivo nocaute,
Посмотрели последний раунд боя Мура с Дюреллем.
Conhecia no último assalto do combate entre o Moore e o Durelle.
Ну вот и наш последний раунд.
E aqui estamos nós, para a ronda final.
И те люди, которые выиграли последний раунд со своими большими порциями латте и призовыми милями частых пассажиров теперь превратятся в закуску.
E as pessoas que ganharam o último assalto, com os seus grandes cafés com leite e quilómetros de voo acumulados, estão prestes a tornar-se o bufete.
4-я серия 2-го сезона Последний человек, последний раунд
X COMPANY [ S02E04 - "Last Man, Last Round" ]
И вот мы снова здесь. Последний раунд.
Mas aqui estamos nós outra vez... para um último assalto.
Я тайно надеюсь, что она проиграет последний раунд, и мы сможем наконец убраться отсюда.
Preferia que ela não tivesse chegado à final para podermos ir embora.
А теперь, последний решающий раунд, категория современная культура.
E agora, para a nossa volta final e decisiva a categoria é cultura contemporânea.
Последний 15-ый раунд.
1 5º e último assalto.
Демпси, который, как многие утверждают, уклонился от военного призыва еще несколькими раундами ранее освистывали но последний раунд явно за ним.
QUARENTENA - NÃO ENTRAR APENAS PESSOAL DO HOSPITAL
раунд 45
раундов 20
раунда 16
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
раундов 20
раунда 16
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последнее 1298
последний раз 773
после работы 98
последняя 189
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последнее 1298
последний раз 773
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509