English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Послушаем

Послушаем Çeviri Portekizce

529 parallel translation
Послушаем даму.
Deixa-a falar.
Послушаем мистера Батлера, он был на Севере.
Constou-me que o Sr. Butler tem estado no Norte.
Но арфы под рукой у меня нет, поэтому послушаем радио.
Como não tenho a minha harpa por perto, vou ligar o rádio.
- Давай послушаем радио.
- Sim, vamos ligar o rádio.
Давайте послушаем.
- Ganhou uma canção, Sr. Kane?
Да. Послушаем симфонию.
Sim, e ouvir uma sinfonia.
Сначала послушаем, что скажет Каиро, и тогда будем думать дальше.
Você trata o seu assunto com Cairo e depois veremos em que ficamos.
Послушаем музыку, пока будем ждать.
Podemos ouvir um pouco de música enquanto esperamos.
Давайте послушаем историю мертвеца.
Vamos ouvir a história do homem morto.
Давай-ка послушаем вторую сторону.
Vamos ouvir o outro lado.
Теперь, послушаем вашу реплику.
Agora leia-me uma'deixa'da sua personagem.
Теперь послушаем, как звучит, Лина.
Vamos experimentar, Lina.
После этого послушаем, что расскажете Вы.
Depois fale, se quiser.
Мы послушаем, что ОН нам расскажет.
Vamos ver o que ele tem a dizer.
Может, посидим там, послушаем радио,
Podíamos ir lá para cima ouvir radio, nu qualquer coisa.
Придем домой и послушаем музыку, хорошо?
Vamos para casa, enfrentar a realidade.
Пойдем, послушаем, что нам расскажет Красс о Риме!
Vamos lá ouvir falar mais de Roma, por Crassus!
Ну, послушаем.
Vejamos.
Послушаем, как громко ты умеешь кричать.
Grita. Quero ouvir.
Послушаем.
Óptimo. Vamos vë-la.
Послушаем.
Estávamos de mãos dadas.
Но и тогда мы не послушаем!
E até nessa altura não vamos ouvir.
Пройдите ж с Дядей, послушаем всё как следует.
Venham com o tiozinho ouvir uma coisa boa.
Давай послушаем. Визжи. Визжи.
Guincha mais alto!
Они приехали прямо из Стоктона. Давайте послушаем их.
E vieram lá de Stockton.
А теперь мы послушаем Нелли Олсон.
E agora vamos ouvir a Nellie Oleson.
А сейчас мы послушаем Сэнди Кеннеди.
E agora vamos ouvir a Sandy Kennedy.
давайте послушаем все департаменты снова.
Mayor Bagby... Vamos voltar a ouvir todos os departamentos.
Нет, я вообще-то об их пении. Идём послушаем.
Estou a falar do canto dos rouxinóis.
Пора в кабину. Мы послушаем твои истории, когда вернемся, хорошо?
Tenho de embarcar, ouvimos as tuas histórias quando voltarmos.
Пригласите нас в кино, а потом послушаем записи.
Primeiro vamos ver o filme, depois ouvimos musica.
- Давайте послушаем.
Fale.
Давайте послушаем.
Fale.
Давайте послушаем его.
Ouçamos o que ele têm para dizer.
Слушай. Давай пока не будем спать, а послушаем грозу?
Olha que tal ficarmos acordados mais um pouco a ouvir a trovoada?
Послушаем.
Escutem!
- Ну, хорошо, давай послушаем его. - Что же там такого остроумного?
Pronto, está bem, vamos lá ouvir se é assim tão matreiro!
Ради всего святого, давайте послушаем план.
Por amor de Deus, oiçamos o plano!
Давайте тогда послушаем вашу.
Diga lá a sua versão.
Пошли, послушаем, как пудинг шипит на огне.
Tim, ouve o pudim a sibilar ao lume!
Нет, но мы вас послушаем.
- Não muito, mas pode falar.
А теперьдавайте послушаем Сью Эн Экерштейн.
E agora vamos ouvir algo de Sue Ann Eckerstein! "
Может, я расскажу вам захватывающую историю про то, как я упал в воду и чуть не был съеден акулой-молотом? Хорошо, давайте послушаем.
Talvez lhe possa contar a história daquela vez que caí na água e quase fui comido por um tubarão-martelo.
Послушаем, что об этом скажет эксперт.
Vamos ver o que podemos descobrir.
Эй, Лонг-Айленд, давай послушаем песню о плантации, где ты родился.
Long Island, toca aquela que fala da plantação onde nasceste.
Давай послушаем, как ты работал на гороховой ферме.
Vejamos como foi a tua experiência na plantação de ervilhas.
Послушаем музыку.
Vamos ouvir um pouco de música.
Давай послушаем.
- Ouça.
У меня только одно... - Давай послушаем песню.
Ouçamos a canção.
Идем лучше послушаем музыку
Vamos ouvir música.
Давай послушаем немного рок-н-ролла.
Tudo bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]