English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Послушай сюда

Послушай сюда Çeviri Portekizce

178 parallel translation
Послушай сюда, что он пишет.
Ouve o que diz sobre aquilo.
Послушай сюда, сынок, я говорю об оказании... серьезной финансовой помощи тебе в следующем году.
Olhe, estou falando em te dar muita ajuda financeira ano que vem.
Послушай сюда.
Ouve!
Послушай сюда, парень!
Agora tu ouve, bub!
Послушай сюда, я пойду в полицию, если потребуется!
se ela sair daqui, não hesitarei em chamar a polícia! Chame quem quiser!
Послушайте, я не волнуюсь как моя жена, но я пришёл сюда с 12тью детьми а сейчас тут только 6.
Ouça, não vou pôr-me nervoso como a minha mulher, mas vim com 12 meninos e agora só há 6.
Послушай, ты не должен приходить сюда.
Ouve, Não devias ter vindo.
Послушайте, нас позвал сюда некий м-р Оксмикс.
Foi nos pedido que descêssemos aqui pelo Sr. Oxmyx.
Послушай. Я пришел сюда поздно. Но здесь никого нет.
Ouve, cheguei aqui tarde, e não está aqui ninguém.
Послушайте, мы сказали вам правду, когда в первый раз сюда пришли.
Olha, nós dissemos-te a verdade quando cá chegámos.
Послушайте! Вот тот мужчина в мокрых ботинках, он часто сюда приходит?
Ouça, aquele homem com os sapatos molhados vem muitas vezes?
Послушай меня. Просто послушай! Мы должны улетать от сюда.
- Ouça temos de partir daqui dentro de dois dias.
- Послушайте. Не звоните сюда.
Ouça, não ligue para aqui.
Послушайте, просто идите сюда.
Olha, vem para aqui.
Послушай, Вероника... Я пришел сюда, что бы сказать одно волшебное слово.
Ouve, Veronica vim dizer-te uma palavra mágica.
Послушай, ты приехала сюда, я дала тебе денег, крышу над головой и ценный профессиональный совет. Он меня уже достал.
Vieste para cá, dei-te dinheiro uma casa e dei-te bons conselhos.
- Послушайте, я приеду сюда завтра и покажу вам документ.
Eu venho até cá, amanhã, e trago-lhe a identificação.
Теперь послушай сюда.
Espero que saibas arranjar sanitas.
Пригласи его сюда и послушайте клингонскую оперу вместе.
O Nog tem o mesmo teste. Convida-o para vir cá e podem ouvir ópera klingon juntos.
Послушай, брат, я сюда первым пришёл.
Ouve, irmão, eu estou primeiro.
Послушай, я тебя вызвал сюда, чтобы...
Chamei-a aqui hoje para...
Послушайте, я не собираюсь сюда входить.
Não vou entrar no seu prédio.
Принесите ее сюда. Послушай, Рей.
Espalha-o por cima dele, debaixo dele, por toda a parte.
Послушайте, есть причина, по которой я пришёл сюда, и это...
Escute, a razão por que vim aqui esta noite é que...
Малькольм, красавчик, а ну иди сюда и послушай.
Malcolm, sente esse rabo bonito e ouve.
Послушайте, вы не можете аннулировать брак, пока оба не придете сюда.
O casamento não será anulado se não comparecerem ambos.
Послушай, Лила, прости меня. Я не должен был тебя сюда тащить.
Desculpa, não devia ter-te trazido para aqui.
Скажи им, что он будет поздно. Затем пойди на центральную площадь, осмотрись там, подсчитай сколько их, послушай, кто с кем и о чем говорит, затем возвращайся сюда и все нам расскажешь. Затем пойди на центральную площадь, осмотрись там, подсчитай сколько их, послушай, кто с кем и о чем говорит, затем возвращайся сюда и все нам расскажешь.
Depois vá a praça do mercado e dê uma vista de olhos, olhe quanta gente tem e quem fala com quem, e depois volte para nos contar tudo
- Послушай, прежде чем мы вызовем его сюда, получи показания от Джейн Тайлер.
Antes de o prendermos, recolhe o depoimento da Jane Tyler.
- Послушай-ка сюда.
- Escuta isto.
- Послушай, его нельзя подделать это верное доказательство. - Тебе нельзя сюда. - Сюда нельзя.
Não podes vir aqui.
Послушай,.. ... если тебе нужно сходить в туалет или еще что-нибудь, то просто нажми сюда.
Então, escuta, se precisares de ir à casa de banho ou qualquer coisa, carrega nisso, certo?
Ну-ка все, идите сюда. Послушайте.
Venham cá.
Хорошо, послушайте, леди и джентльмены. Вы пришли сюда чтобы увидеть шоу ужасов
Por mais que aqui estejam para ver o espectáculo de horror, o caixão não será aberto até termos privacidade.
- Послушай, приезжай сюда.
- Ouve, aparece.
- Вам сюда нельзя. - Послушай, У олли.
- Não pode estar aqui.
Послушай, если погода... ухудшится, то нам от сюда не выбраться.
Se o tempo piorar ficaremos presos aqui.
Послушайте, мы выйдем от сюда другим путём.
Ouçam, vamos sair por outro lado.
Послушайте, ребята, нас вызвали сюда в данный нам Богом и такой необходимый выходной из-за "польского заложника".
Olá rapazes, a razão pela qual nos reunimos neste dia tão merecido de descanso, é porque temos um refém polaco.
Послушайте, я пришёл сюда дело делать а не играть задницами, ясно?
Oiça, eu vim cá para chegarmos a um acordo, e não para andar na paneleiragem consigo, meu anormal, ok?
Послушай, привлечь сюда тебя - это была идея ФБР.
Foi ideia do FBI chamar-te.
Послушай, я приехал сюда, чтобы с тобой поговорить.
- Escute, A razão pela qual eu voltei à cidade é para falar contigo...
Послушайте, сюда каждый день приходиттуча народу.
- Muita gente entra aqui durante dia.
Родни, послушайте, я размялась, пришла сюда и легла в постель.
Rodney, olha, treinei, cheguei aqui e fui para a cama.
Послушайте, мы пришли сюда не в поисках неприятностей, и все эти убивающие штуки совсем не обязательны.
Nós não viemos à procura de sarilhos e essa coisa de matar é desnecessária.
Послушайте, я просто пришел сюда сказать, что я не всегда был хорошим другом.
Vim apenas dizer que nem sempre fui um bom amigo.
Эй, послушай, не прозевай! Води туда-сюда... Эй, держи ровно.
Olha, mantem a cana ao alto, ou não podes sentir o peixe.
Подойди сюда. Послушай. Это мой особенный друг.
Este é um amigo muito especial.
Послушайте, эм... вы, ребята, всегда были для меня почти как родители, которые у меня все еще есть, и вообще-то я переехал сюда, чтобы быть от них подальше.
Ouçam, vocês tem sido sempre os pais que eu ainda tenho. E que, de facto, me mudei para aqui para me afastar deles.
Послушайте, но это девушка придет сегодня сюда, и... и... И Вы поговорите с ней.
Esta rapariga vem cá hoje e o senhor vai falar com ela.
Послушайте, я благодарен вам за помощь, но, ради любопытства, что вы планировали делать, когда сюда доберетесь?
Ouçam, eu agradeço que estejam todos a querer ajudar, mas só por curiosidade, o que estavam a planear fazer quando chegassem aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]