English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Похож

Похож Çeviri Portekizce

5,237 parallel translation
Ух ты. Слушай, Хейли, должна тебе сказать, на твой тип он не похож.
Hailey, tenho que dizer, ele não parece ser mesmo do teu tipo.
Похож на своего рода металлический экзоскелет от края до края крыльев.
Parece mais um tipo de exosqueleto de metal através das asas.
Слушайте, я знаю, что похож на халтурщика.
Vejam... sei que pareço desonesto.
А я что, похож на победителя?
Pareço-te um vencedor?
Он похож на Ланса, да?
Ele parece-se com o Lance, não parece?
Нет. Он действительно похож.
Não, ele realmente parece.
Похоже... похож ли он на парня, которого можно заподозрить в нечестной игре?
Parece-te um homem que suspeitava de jogo sujo?
R-47 больше похож на стержень.
O R-47 parece um bastão.
Дизайн похож на самолет, на котором летал я, F / A-18.
Há algumas similaridades no design do avião que pilotava.
Я похож на чувака, у которого есть костюм?
Achas que sou o tipo de homem que tem uma camisa?
Твой День Благодарения похож на выпуск "Шеф-повара".
E o dia de Ação de Graças, fazes uma festa de arromba.
Похож на... штык-нож, в общем-то.
Parece uma... baioneta, na verdade.
Ночной? Я что, похож на 24-летнего, который боится порвать со своей школьной подружкой?
Tenho cara de rapaz de 24 anos que receia acabar com a namorada?
Этот парень точно похож на одного из тех ребят на видео.
Este tipo... parece definitivamente um dos tipos do vídeo.
Никто не знает имени того, кто его ведет, но его стиль очень похож на ваш.
É anónimo. Mas a forma como ele escreve, parece igual a ti.
Хо-хо-хо, Санта не похож ни на одну из картинок, но картинки выглядят как он, Эзекиель Джоунс. Санта знает мое имя.
O Pai Natal não é parecido com nenhuma das imagens, mas todas as imagens parecem-se com o Pai Natal, Ezekiel Jones.
Он похож на наш треугольник.
É como o nosso triângulo!
Ты не похож на Боба.
- Você não tem ar de Bob.
Ты похож на Роберта.
Tem ar de Robert.
Я что, похож на шофера?
Acha-me com cara de quê? De motorista?
Ты скорее похож на меня.
Estás mais parecido comigo.
Но ты не похож на газонокосилку.
Mas não tens muito ar de cortador de relva.
Он похож на грустного городского койота.
É como um coiote triste da cidade.
Прицельный выстрел из оружия не похож ни на что.
Que um tiro bem apontado tem um som inconfundível.
Он вроде похож на тебя, папа.
É um pouco parecido... contigo, pai.
Ты в нем на гомика похож.
Pareces um maricas.
До чего похож на Синнабон.
Está igual ao do Cinnabon.
Похож на того плохого парня из "Дюны".
Parece o vilão do Dune.
По описанию он оказался удивительно похож на твоего жениха.
Quando mo descreveram, lembrei-me logo do teu noivo.
Он сказал, ты похож на парня, который- -
E disse que você parecia um daqueles tipos...
Ребенок похож на Эрика?
Não me digas que a bebé se parece com o E.
- Он не похож на воина.
Não parece um guerreiro.
Ты вроде на кого-то похож...
Estarei a confundir-te com outra pessoa?
Жаль, что ты не похож на Генри.
Se apenas tivesse sido mais parecido com o Henry.
Я видел волосатого парня. Он был похож на медведя.
Vi um tipo muito peludo, parecia um urso.
Я похож на многих.
Sou parecido com muita gente. Não.
Чур мой тот, что похож на Рики Шродера.
Eu vi primeiro aquele que parece o Ricky Schroder.
- А квартира? - Я похож на карты Гугла?
- Serei o Google Maps?
Я похож на полного незнакомца!
É como ver um completo estranho!
Слушай, меня интересует парень, который похож на бойца.
Ei, escuta, procuro um homem que parece um lutador.
ОН НЕМНОГО ПОХОЖ На МЕДВЕДЯ ГРИЗЛИ.
Ele é algo parecido com um urso-pardo.
Да он на него ни хрена не похож!
Nem sequer se parece com ele!
Я похож на Железного Человека?
Pareço-Ihe o Homem de Ferro?
Лайл Вёрт был похож на маньяка. А значит, скорее всего им не был.
Lyle Wirth tinha aspeto de assassino, o que talvez quisesse dizer que não o era.
Мам, Бен похож на уродца с постеров в своей комнате.
Mãe, o Ben parece uma criatura de um dos posters das bandas de metal.
Ты последнее время на себя не похож.
Devo dizer que andas diferente ultimamente.
- Ты так на него похож.
- És parecido com ele.
Ты так на него похож.
És parecido com ele.
Нет, не похож.
Eu apenas o acho muito interessante.
Ты похож на извращенца.
- Pareces um pervertido.
Ты не похож на себя с картинок.
Não é parecido com as imagens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]