English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Похоже на него

Похоже на него Çeviri Portekizce

279 parallel translation
- Может, он шпион Дэйвенпорта, собирает информацию для поглощения, очень похоже на него.
Ele pode ser um espião do Davenport, colhendo informação para a OPA. É mesmo dele.
Деньги, хорошо, все любят деньги. Это как-то не похоже на него.
Dinheiro, talvez, toda a gente gosta, mas não parece dele.
Потому что то, что я сделал со стороны похоже на него.
Porque, visto de fora, o que eu fiz parece fraude.
Это было так не похоже на него.
Nem parecia ele.
Создать подобную головоломку - это, так похоже на него.
Só que ele iria criar um labirinto tal torcida.
Мальчик Дэвис, да, это похоже на него...
Davis, parece que é ele.
Звучит похоже на него... по крайней мере своим криком, резких частях.
- Daniel? Parece ele, pelo menos as partes barulhentas e irritantes.
Ну, это похоже на него.
Mas isso parece mesmo dele.
Не похоже на него.
podem ser...
Это так похоже на него.
Meu Deus, isso é tão típico do Cohen.
Твой отец что-то скрывает? Не похоже на него
Não do seu pai manter este tipo de segredos.
Как грубо с его стороны не явится, это так на него похоже.
Que desagradável estar ausente quando chego, e típico.
Похоже, что Уайти должен был лежать на полу, когда в него выстрелили.
Acho que o Whitey devia estar no chão, quando foi atingido.
Это совсем на него не похоже, Джим.
Aquele não parecia o Spock, Jim. Não, ele...
Похоже, что мы можем на него смотреть, капитан, но не более.
Parece que podemos olhar para ele, Capitão, mas é tudo.
- Похоже, да, если мы на него попадем.
- Parece bem, se lá chegarmos.
Похоже и на тебе самом есть пятна от него... старина лакей.
Parece que também tem uma nódoa na sua roupa, velho amigo.
Правда, на него похоже? Бедная Джулия.
Não é mesmo típico dele?
Конечно, он не хочет, чтобы ты водилась с теми ребятами и стала похожей на него.
É claro que não te quer ver com aquela gente, não quer que fiques como ele.
Мой отец имел на него большие надежды, но у него похоже... ничего не вышло.
O meu pai tinha grandes planos para ele... mas nunca se concretizaram.
У него что-то в руках. Похоже на ножи.
Ele está a segurar algo.
Похоже, у него аллергия на яркий свет.
E parece ser alérgico à luz forte.
Как это на него похоже.
É mesmo típico dele.
Я знаю, что становлюсь похожей на него.
Sei que estou a ficar como ele.
Разве все это похоже на действия человека который уже "съел все что в него влезло"?
Isto são acções de um homem... que comeu "Tudo o que pudia comer"? - Não!
– Это на него не похоже.
- Não parece o nosso homem, parece?
Не похоже на него.
É muito simplista.
- У тебя нет Мерседеса. Просто облокотился на него так что похоже, будто он мой. - Знаю.
- Mas não tens um Mercedes.
Похоже ты набросился на него как выдра на моллюска.
Parece que lhe estás a bater como uma lontra que abre uma amêijoa.
У него, похоже... аллергия на трибблов.
Ele parece ter... alergia a tribbles.
Просто он такой большой и на него ушло много времени. Похоже ты хорошо меня знаешь.
Mas é que era tão grande, deve ter passado muito tempo a fazê-la, e parece conhecer-me bem.
На него это не похоже.
Não é do feitio dele.
Это так на него не похоже.
Não é o seu estilo.
Я пошла на него и оказалась в комнате похожей на операционную.
Fui em frente e dei por mim numa sala por cima duma sala de operações.
Очень на него похоже.
Pareces mesmo ele.
Похоже, у него недоразвитый подбородок и роговые отростки на лице,... что означает, что он может быть подвидом, возможно, юного возраста.
Ele tem pequenos cornos no queixo e na cara, o que pode querer dizer que é um jovem.
Это не Си Дабл Ю. Это на него не похоже.
O C. W. não, não faz sentido.
Похоже на него.
Típico do Lydecker.
Это на него не похоже.
E não parece dele.
Наверное, он просто потакает своей маме. Очень на него похоже. Ладно, отрицай.
Na minha opinião, está só a fazer a vontade à mãe, é típico.
- На него это не похоже.
Não se costuma atrasar.
На него не похоже.
- Isso nem parece do rapaz.
Он проверял, если Райян в комнате, потому что он не показался сегодня и это на него не похоже.
Ele foi ver se o Ryan está no quarto. Ele não veio hoje, não é normal.
Это не оправдание, но очень на него похоже.
Não é desculpa, mas é uma espécie de desculpa.
Посмотрите на него, оно похоже на луну.
Pode arranjar um ramo que diga isso?
Похоже, у него опухоль на прямой кишке, но, возможно, я ошибаюсь.
Parece ser um cancro no intestino. Mas podia estar enganada.
- Это так на него похоже. Он всегда портит дело, когда я с кем-нибудь встречаюсь.
Interfere sempre nos meus encontros.
Это на него не похоже. Что-то не так.
Isso não é o comportamento típico dele. Algo está errado.
Это на него не похоже.
Não parecia ele.
Это так на него похоже.
É mesmo típico dele.
Да, похоже, этот тип сначала присмотрелся к парому, но мы не знаем когда. Мы даже не знаем, как он выглядит. Можем смотреть на него в упор и не узнаем.
É provável que o nosso tipo tenha analisado o ferry primeiro, mas... nem sabemos quando, nem como ele é, podemos olhar para a cara dele sem saber que é ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]