Похоже на какой Çeviri Portekizce
87 parallel translation
Я был в клетке, в камере, это было похоже на какой-то зоопарк.
Estava numa jaula, num jardim zoológico. Devo lá estar ainda.
- Похоже на какой-то склеп... что велел нам зайти?
- Parece uma espécie de caixão. Mas onde está aquele que nos convidou a entrar?
Всё, что я делаю, это переворачиваю свою кепку наоборот. Это похоже на какой-то переключатель.
O que eu faço, é apenas pegar o meu boné e virá-lo ao contrário, e é como se eu ligasse uma chave.
Больше похоже на какой-нибудь загородный клуб, чем на дом престарелых.
Casa de Repouso Siver Acres. Parece um "Country Club".
Похоже на какой-то храм.
Isso parece com algum tipo de templo.
Очень похоже на какой то местный диалект.
Parece-me um espécie de dialecto.
Похоже на какой-то вид сдерживающего поля, предохраняющего его от рассеивания.
Parece que há um tipo 1 de campo de contenção, que evita que se desmanche.
Похоже на какой-то вид полевого реактора.
Parece um gerador de campo.
Все это похоже на какой-то кошмар.
Toda esta história parece um pesadelo.
Похоже на какой-то ключ.
Parece ser uma espécie de chave.
Похоже на какой-то вирус.
Parece algum tipo de vírus.
Похоже на какой-то склад.
Parece ser um armazém de alguma coisa.
Похоже на какой-то источник энергии Гоаулдов.
Pode ser algum tipo de fonte de energia Goa'uid.
Похоже на какой-то... транквилизатор.
Uma espécie de tranquilizantes...
Это похоже на какой-то ритуал.
É como um ritual de acasalamento, ou assim.
Похоже на какой-то кокон.
Parece com um casulo.
Похоже на какой-то спутник.
Parece com algum tipo de satélite.
Похоже на какой-то код.
Parece-me um código.
Похоже на какой-то детонатор.
- Parece um detonador.
Знаешь, это похоже на какой-то дешевый театр, Лани.
Parece ser uma obra de arte muito perturbadora, Lani.
Похоже на какой-то самолет.
Estou a ver um avião.
Это часть грудной кости. Похоже на какой-то ожег на внутренней поверхности.
Parece ser um tipo de queimadura na superfície interior.
Похоже на какой-то тупой инструмент.
- Parece um instrumento rombo.
Похоже на какой-то масляный растворитель.
Parece um solvente à base de óleo.
Ну, вот это похоже на какой-то тематический мотель
Bem, que tal o motel temático.
Похоже на какой-то датчик.
Parece um tipo de sensor.
Тут все похоже на какой-то научно-исследовательский центр.
Parece um facilitador para certas pesquisas.
Похоже на какой-то невероятно древний календарь, даже более древний чем "Шумерские цыпочки".
Parece ser uma espécie de calendário antigo, prevendo até as "Meninas da Sumeria."
Похоже на какой-то контракт.
Parece-me uma espécie de proposta.
Похоже на какой-то жетон или военную медаль.
Parece uma espécie de crachá ou medalha militar.
Похоже на какой-то счет.
Parece uma factura.
Хорошо, служба все еще работает, но похоже на какой-то взрыв.
O sistema de inteligência ainda verifica, mas parece um tipo de explosão.
- Похоже на какой-то символ. - Часть символа.
- Um símbolo parcial.
Похоже на какой-то ритуал, который проводится до убийства.
Parece ter uma espécie de ritual que executa antes do homicídio.
Похоже на какой-то метал.
Parece algum tipo de metal.
Мы на орбите необитаемой планеты в регионе Омикрон Дельта. Планеты, удивительно похожей на Землю, какой мы ее помним : с парками, красивая, зеленая.
Estamos na órbita de um planeta desabitado na área de Omicron Delta, um planeta curiosamente parecido com o que recordamos da Terra, como um parque, belo, verde, flores, árvores, relvados, e tranquilidade.
Однако, смотрите на их непристойные телодвиженя... похоже на язык глухонемых... по закону ни один из нас не может прерывать, независимо от того какой властью он обладает
Entretanto, olhem! Os gestos obscenos são como uma linguagem de surdos-mudos, com um código que nenhum de nós, apesar do seu livre arbítrio, pode transgredir. Não há nada a fazer.
Кажется, оно очень похоже на зонд какой-то незнакомой цивилизации.
Uma sonda de uma civilização desconhecida, Comandante.
Да что происходит на этой телефонной линии? Похоже, что какой-то кретин делает вид, что лает!
Parece alguém a imitar um cão.
Похоже на код червя или вируса, всё вместе. Какой-то атакующий код-невидимка.
Parece um código de uma toupeira e de um vírus, um código de ataque furtivo.
Похоже, какой-то кобздюк слил свой свежачок на пиджачок за 12 000.
Parece que um cretino se veio num casaco de couro de $ 12.000!
Ты честно хочешь знать, на какой вкус это похоже?
Queres mesmo saber a que sabes?
Похоже, будет какой-то обмен Спущусь вниз на этом театре, и тут я ее и перехвачу.
É suposto estar a haver uma espécie de troca a decorrer num cinema, e eu estou à espera para interceptar.
Это не просто какой-то джокер, который проткнул себя ножом только для того, чтобы все было похоже на нападение.
Não é um parvo qualquer que se esfaqueia com uma faquinha só para disfarçar.
Остаётся вот это раздражение кожи, похожее на экзему, на левой руке жертвы, на запястье. Но сейчас я могу только сказать, что это похоже на симптомы какой-то аллергии.
Bem, isso deixa-nos esta reacção tipo eczema na mão esquerda da vítima e no pulso, que, por agora, só posso dizer que é sintomática de um tipo qualquer de alergia.
Похоже на фрагмент какой-то кости.
Parece ser um fragmento de osso.
Что мой отец - пьяница или что-то такое... или что он сбежал с какой-то девкой, но нет, это на него не похоже.
Que o meu pai é um bêbado ou alguma coisa... Ou que ele fugiu com alguma mulher, mas, não, ele não é assim.
Похоже на то, что всё было инсценировано с какой-то целью.
Sim, é quase como se a cena foi encenada por alguma motivo.
Похоже, вас нашёл какой-то доктор-благодетель и сделал вам торакотомию прямо на дороге перочинным ножом.
Aparentemente, um médico encontrou-a, fez-lhe uma drenagem pleural no local, com um canivete.
Похоже, на ее штанине есть какой-то след от протектора шины.
Parece que tem vestígios do rastro dos pneus, na perna das calças.
Похоже на громилу из какой-нибудь уличной банды, который может подстрелить тебя и бросить труп в мусорный контейнер.
Soa como o tipo de bandido que dispararia para matar e iria jogar o teu corpo no lixo.
похоже на самоубийство 22
похоже на правду 108
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже на план 39
похоже на 218
похоже на тебя 16
похоже на какую 38
похоже на что 33
похоже на кровь 28
похоже на правду 108
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже на план 39
похоже на 218
похоже на тебя 16
похоже на какую 38
похоже на что 33
похоже на кровь 28
похоже на какое 17
похоже на это 36
похоже на него 19
похоже на казнь 21
на какой 114
на какой срок 29
на какой случай 17
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
похоже на это 36
похоже на него 19
похоже на казнь 21
на какой 114
на какой срок 29
на какой случай 17
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
какой этаж 88
какой ты молодец 25
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой я есть 161
какой этаж 88
какой ты молодец 25
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой я есть 161
какой ты человек 23
какой позор 261
какой смысл 205
какой красивый 75
какой ты злой 16
какой номер 120
какой адрес 122
какой же 94
какой сюрприз 759
какой у тебя план 104
какой позор 261
какой смысл 205
какой красивый 75
какой ты злой 16
какой номер 120
какой адрес 122
какой же 94
какой сюрприз 759
какой у тебя план 104