Похоже Çeviri Portekizce
40,752 parallel translation
Я ее всегда веселю. Похоже, я очень смешная.
É o meu melhor público, parece que sou uma rapariga muito divertida.
Похоже, ты что-то от меня скрываешь.
O que... O que é que me estás a esconder?
Похоже, твердое решение приятно по хорошей причине. Могу только уважать.
Parece uma decisão tomada segundo bons princípios.
Похоже, она не уехала.
Parece que ainda está na colónia.
Похоже ты ему нравишься.
Talvez goste de ti.
Но это на неё не похоже.
Aquilo não foi um ataque, ouviste?
Не похоже, что он пропал.
Não parece muito desaparecido.
Серьезно, на что это похоже, по-твоему?
O que é que isso te parece?
Это на тебя не похоже.
Isso nem parece teu.
Да, не похоже.
Não parece, pois não?
Хорошо. Похоже, с ним что-то происходит.
Bem, é possível que se passe algo com ele.
Похоже, что бывшие.
Quero dizer, parecia que éramos.
Блин, я так люблю арахисовое масло и сырные крекеры, даже если на вкус совсем не похоже на арахисовое масло и сыр.
Foda-se! Adoro estas bolachas de manteiga de amendoim e queijo, apesar de não saberem nem a uma coisa nem à outra.
Похоже, работы много у вас.
Parece um caso importante.
Больше похоже на то, что ты заступился и за других детей.
Parece que também defendeste os outros miúdos.
Похоже на то.
Provavelmente.
Похоже, ты любитель больших чашек ванильного латте.
Estás com ar de latte de baunilha grande.
Потому что это очень похоже на тест.
Porque parece um teste.
- А похоже всё-таки могут.
- Sinto que talvez pudesse.
Похоже, твоя мать позвонила моему отцу.
Parece que a tua mãe ligou para o meu pai.
Знаю, это не похоже на меня, но поверьте.
E eu sei que nem parece meu.
Мистер Бэйкер, не похоже, что в нём говорится о суициде.
Sr. Baker isto não parece falar de suicídio.
Похоже, его написала Ханна Бэйкер.
Parece que a Hannah Baker o escreveu.
Да, похоже, это офигенный дом для вечеринок.
Sim, parece uma grande casa para uma festa.
Похоже, она уже заканчивается.
Bem, parece que está quase no fim.
Ты ведешь себя так, как будто ты выше всего этого... но, похоже, что ты больше всех в дерьме.
Portas-te como se estivesses acima de tudo, mas estás metido em mais sarilhos do que qualquer um.
И похоже... он приказывает окружающим.
Parece que... está a dar ordens.
Ладно. Похоже, работа... для меня.
Parece um trabalho para...
Звучит похоже на дела, которыми ты занимаешься.
Parece mesmo uma coisa tua.
Похоже, что он скрывал серьезные психические заболевания.
Parece que ele estava a esconder alguns problemas de saúde mental sérios.
Это место на него очень похоже.
É um local com o qual estou bastante familiarizado.
Похоже, они заготавливали провиант для Нассау.
Devem ter estado a preparar uma expedição para Nassau.
- Похоже, в школе собирают подписи, чтобы Зигги... отстранили от учебы.
Há uma petição a circular, a pedir a suspensão do Ziggy.
- Да. Похоже на то.
É o que parece.
Похоже, что Испания слишком занята войной, есть надежда, что злосчастная история с испанским золотом близка к концу.
Com a guerra a desviar as atenções de Espanha, há boas hipóteses de que todo este infeliz caso à volta do ouro espanhol esteja ultrapassado.
Похоже, у тебя бывали деньки и получше, дружище.
Parece que já viu melhores dias, amigo.
Знаете, вы, похоже, смышленый молодой человек, офицер...
Sabe... Você parece-me um jovem esperto, Agente...
Это похоже на сон.
Parece um sonho.
Похоже, они сожжены дотла.
Pareciam ter sido incinerados.
По-моему, не похоже на первый удар.
Aquilo não me parece um primeiro golpe.
Похоже, что Иран нарушает ядерное соглашение.
Parece que o Irão está a violar o acordo nuclear.
"Похоже".
"Aparentemente."
Похоже на настоящую адвокатскую фирму.
Parece-se mesmo com um escritório de advogados.
Разве это похоже на солидные разведывательные усилия с вашей стороны или это звучит как способ спровоцировать кризис в иранских отношениях, который мы унаследуем на инаугурации?
Isso soa como uma esforço sólido de recolha de informação para ti, ou soa como uma forma de provocar mais uma crise que herdamos com o Irão no dia da tomada de posse?
Похоже, что Иран нарушает ядерное соглашение.
Parece que o Irão está a trair o acordo nuclear.
Не похоже что из Форт Мид. ( * школа минобороны )
Para mim não me pareces do Fort Meade.
Если вы хотите драки, а похоже, что да...
Se quer uma luta, e aparentemente quer...
Похоже, у них есть запись с камеры наблюдения, которую ещё не обнародовали, прямо перед взрывом.
Aparentemente há imagens de uma câmara de segurança que ainda não tornaram públicas do camião, mesmo antes de explodir.
А на что похоже?
O que parece?
И рассуждения мисс Мэтисон о таинственных угрозах и недоверие к полиции всё это похоже на очередной маниакальный приступ.
E a menina Mathison fala de ameaças misteriosas e desconfiança pela polícia, parece exactamente os sintomas de um episódio maníaco.
Что ж, это не похоже на опухоль. Хорошие новости.
Bem, não parece ser um tumor.
похоже на самоубийство 22
похоже на правду 108
похоже что так 30
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже на план 39
похоже так 26
похоже на 218
похоже на какой 58
похоже на тебя 16
похоже на правду 108
похоже что так 30
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже на план 39
похоже так 26
похоже на 218
похоже на какой 58
похоже на тебя 16