English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поэтому вы здесь

Поэтому вы здесь Çeviri Portekizce

187 parallel translation
Именно поэтому вы здесь.
Este é precisamente por isso que você está aqui.
Вас интересует непознанное, таинственное и необъяснимое. Именно поэтому вы здесь.
Você está interessado no desconhecido, o misterioso, o inexplicável.
- Знаю. Поэтому вы здесь.
Por isso está aqui.
Поэтому вы здесь.
É por isso que aqui estão.
Поэтому вы здесь?
É o que está a fazer cá?
Ладно, вы не голубой, просто старый друг, в гостиницах нет мест, поэтому вы здесь.
Está bem, não é gay. É apenas um amigo de longa data, e os hotéis estão todos cheios.
- Конечно. Поэтому вы здесь.
É por isso que você está aqui.
- Разве не поэтому вы здесь? - Да.
- Não é por isso que cá estão?
Как раз наоборот, Майор, это поэтому вы здесь.
Pelo contrário, major. É para isso mesmo que aqui estão.
И поэтому вы здесь.
Então é por isso que está aqui.
Мне кажется в конце дня, вот поэтому вы здесь внизу.
É como na "Dedalous" agora
Поэтому вы здесь.
Por isso é que estão aqui.
Поэтому вы здесь.
É aí que você entra.
Поэтому вы здесь. Мы не знаем, что это.
- É a razão de estarem aqui.
Именно поэтому вы здесь.
- Por isso está aqui.
И поэтому вы здесь.
- É por isso que está aqui.
Поэтому вы и сидите здесь.
Vês? Percebo.
Поэтому вы оказались здесь.
É por isso que aqui estão.
Поэтому вы здесь.
É por isso que estás aqui.
Вы здесь новички, поэтому позвольте вам кое-что объяснить.
Vocês os dois são novos, por isso vou explicar uma coisa.
Поэтому, если вы не собираетесь бросаться горохом в толпу прогуливающихся, вы вольны оставаться здесь, сколько вам будет угодно.
A não ser que planeie atirar ervilhas de areia à multidão, pode ficar aqui o tempo que quiser.
Да, видите ли, когда мы познакомились я стоял там, а вы стояли здесь поэтому картинка перевернулась.
Sim. Quando nos conhecemos, eu estava ali e o senhor estava aqui. A imagem estava invertida, como num espelho, compreende?
Мы должны держать вас подальше от слишком опасных мест, поэтому вы и здесь.
E para te manter fora dele temos de te manter fora dos lugares óbvios. É por isso que tens de ficar aqui.
- Поэтому вы всё ещё здесь.
É por isso que ainda aqui está.
Поэтому, если Вы распишитесь вот здесь мы сразу можем начать.
Portanto assim que assinar isto... começaremos o tratamento.
Она так же сказала, что если вы не захотите сделать это, то она будет ужинать здесь, "сегодня же вечером". Поэтому она послала этот чемодан с ее одеждой, чтобы ей не пришлось нести его. Поэтому она послала этот чемодан с ее одеждой, чтобы ей не пришлось нести его.
É por isso que envia esta maleta com sua roupa, para não ter que trazer todo este peso sozinha.
Поэтому вы и здесь?
É por isso que está aqui?
Поэтому я постою здесь, пока Вы встанете, примите душ и оденетесь.
Por isso, vou esperar que se levante, tome banho e se vista.
Вы ведь поэтому здесь, правильно?
- É por isso que está aqui.
Поэтому вы и здесь, не так ли?
É por isso que aqui está, não é?
Нам нужны хорошие бойцы, поэтому вы стоите здесь.
Precisamos de bons soldados. É por isso que está aqui.
Никто не знает, что вы здесь, поэтому ведите себя как можно тише.
Ninguém sabe que está aqui, portanto fique tão sossegado quanto possível.
Ваше присутствие здесь является нарушением нашего Договора о Защищённых Планетах поэтому вы немедленно должны улететь отсюда.
A vossa presença e uma violaçao do tratado dos planetas protegidos, têm de se retirar imediatamente.
Поэтому вы здесь, как я полагаю.
Por isso estamos aqui, garanto-lhe.
И его здесь не будет, поэтому я... если я начну сейчас, то скоро... когда он... я смогу... вы меня поняли...
E o tipo vai para velho, não dura para sempre, eu posso... Se começar agora, em breve... Estão a ver o que eu quero dizer?
И вы это знаете, и поэтому вы здесь.
Temos de apagar este fogo.
И поэтому вы спрятали его здесь от моего отца.
Foi por isso que o escondeste do meu pai, aqui em baixo.
Вы поэтому здесь собрались? Вся семья?
É por isso que a família está toda aqui?
Но вы здесь не поэтому.
- Nem pensar.
Мои глаза в порядке, поэтому я предполагаю, что вы здесь, чтобы сообщить, что у меня рак.
Vejo lindamente, portanto, presumo que venha dizer-me que tenho cancro.
Видите, вот поэтому вы и нужны мне здесь.
Já viu? É por isso preciso de si aqui.
Поэтому он здесь и вы еще живы.
É por isso que ele veio e vocês ainda estão vivos. Agora, mão à obra, Doutor.
Именно поэтому вы и здесь.
É precisamente por isso que aqui está.
У вас новости по Саре Танкреди? Предполагаю, поэтому вы здесь.
Presumo que estejas aqui porque tens informações sobre a Sara Tancredi?
Поэтому когда вы умираете, остаётся что-то, что говорит, " Я был здесь, я существовал.
Assim quando morrer, algo é deixado para trás que diz, "Eu estive aqui, eu fui importante".
Поэтому вы здесь, не так ли?
"O Jogo Mais Perigoso". É por isso que estão aqui, não é?
И поселить тут детей инвалидов. Вы ведь здесь поэтому.
Uma residência para crianças incapacitadas.
- ( смеется ) Но вы здесь, поэтому может быть вы могли бы помочь мне.
Mas já que está aqui, então talvez me poderia ajudar.
И поэтому, детектив Беккет, Вы здесь.
É por isso, Detective Beckett, que está aqui.
Поэтому вы и здесь.
Brandiu uma arma de fogo.
Вы ведь поэтому здесь?
É por isso mesmo que aqui está.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]