Прекрасная мысль Çeviri Portekizce
67 parallel translation
Прекрасная мысль.
- Acho bem.
- Прекрасная мысль.
- A ideia é essa. - Está bem.
Прекрасная мысль!
Grande ideia!
Прекрасная мысль, мадам.
Que sugestão excelente.
Прекрасная мысль!
- A sala! Que grande ideia.
Прекрасная мысль.
Boa ideia.
Знаете, я думаю, сувенир для моих родителей - это прекрасная мысль.
Sabe, acho que uma lembrança para os meus pais seria uma boa ideia.
Какая прекрасная мысль, по отношению к нашим детям, Рэй.
Que belo pensamento para os nossos filhos.
- Прекрасная мысль.
E depois? Continua!
Прекрасная мысль.
Que boa ideia!
Прекрасная мысль - пойти к Водолаззо.
Boa ideia, teres recorrido ao teu velho amigo Waternoose!
У меня есть прекрасная мысль насчет того, где остальные тела.
Tenho uma pequena ideia onde possam estar o resto dos corpos.
Прекрасная мысль.
Isso é uma bela ideia.
Прекрасная мысль.
Acho uma óptima ideia.
По-моему, это прекрасная мысль.
Acho que é uma excelente ideia.
Очнись и понюхай люцерну. Прекрасная мысль.
Vê lá se começas a abrir a pestana.
По-моему, это прекрасная мысль
Ela contou-me, e acho que é uma grande ideia.
- Это была прекрасная мысль
Eu sabia que este encontro para eles brincarem era boa ideia.
Прекрасная мысль, барон.
Uma esplêndida ideia, Barão.
- Слушай, у меня прекрасная мысль.
Tenho uma grande ideia.
- Чем не прекрасная мысль?
Seria maravilhoso.
Прекрасная мысль.
Bem, é um pensamento agradável.
Это прекрасная мысль.
É uma ideia óptima.
Да, да, прекрасная мысль.
Sim, sim. Talvez seja uma boa ideia.
По-моему, прекрасная мысль.
Acho que isso é uma fantástica ideia.
Ну, это просто прекрасная мысль, лучше первой!
Essa talvez seja uma idéia ainda melhor que a corrida.
- Да, прекрасная мысль. Завтра.
É claro, amanhã calha muito bem.
На выходных? Прекрасная мысль.
Este fim-de-semana?
Мам, это прекрасная мысль
Mãe, esse é um pensamento bonito.
Что за изумительная идея, мистер Черчилл, какая прекрасная мысль.
Essa é uma ideia maravilhosa, Sr. Churchill, isso é uma coisa esplêndida.
- прекрасная мысль!
- Faz sentido, não? - Sim, faz muito sentido!
Да, думаю это прекрасная мысль.
É, acho que é mesmo uma boa ideia.
Прекрасная мысль.
Para levar. Boa ideia.
Прекрасная мысль, я все покажу.
Boa ideia. Eu mostro-vos.
- Какая прекрасная мысль.
- É uma ideia fantástica.
Прекрасная мысль.
Excelente ideia.
О, прекрасная мысль.
- Boa ideia.
Ага, да, искусственное дыхание. Прекрасная мысль.
Sim, reanimação.
Это самая прекрасная мысль за всю историю человечества.
Isto pode ser a coisa mais incrível da história em todo o mundo!
Прекрасная мысль!
Sim, é uma excelente ideia.
Прекрасная мысль.
Ah. Que ideia fantástica.
Прекрасная мысль, но Мормонт — это фамильное имя.
É uma bela ideia, mas Mormont é um apelido.
Какая прекрасная мысль.Мэтью.
Que ideia tão maravilhosa. Matthew. "
О, прекрасная мысль, мистер Дадли, сэр, но разве женские накидки, строго говоря, не будут в отделе дамской одежды?
Talvez em mim fique melhor, modéstia à parte.
Прекрасная мысль.
Belo pensamento.
Прекрасная мысль.
- É um sentimento encantador.
Прекрасная мысль.
Bem pensado.
Прекрасная мысль.
É uma otima ideia.
Это прекрасная мысль.
Que belo pensamento.
Прекрасная мысль.
- Boa ideia.
- на твой выбор... я не против, если ты подаришь ее кому-то другому прекрасная мысль - на твой выбор... замечательно!
- Que maravilha!
мысль 152
мысль о том 163
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасно выглядишь 246
мысль о том 163
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасно выглядишь 246
прекрасное утро 30
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрасный 161
прекрати говорить 82
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169
прекрасное имя 52
прекрати говорить 82
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169
прекрасное имя 52