English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Принесите

Принесите Çeviri Portekizce

1,197 parallel translation
Принесите мне алтирианский суп, пирог из ягоды атта и ломтик... - Кира
Eu quero uma taça de sopa Alterian, crepes de bagas Utta e uma fatia de...
Принесите мне аптечку.
Traga-me um kit médico.
Принесите его одежду.
Tragam-lhe a roupa.
Мистер Варвик, принесите мне полдюжины скатертей из той пивной за стойкой. Только побыстрее!
Sr. Warwick, vá buscar seis toalhas de mesa do bar.
Лучше принесите кофе, кто - нибудь будьте добры.
É melhor ir fazendo café.
Принесите его карту.
Aqueça-o e traga-me a ficha médica.
Принесите чаю.
Vá buscar chá.
Принесите бинт скорее. Держись, кум.
Tragam ligaduras!
Я буду чашку огуречного супа и... принесите его.
Quero uma tigela de sopa de pepino e... ... cuide-se.
Заполните это и принесите мне
Preencham isto e depois entreguem.
Принесите мне фаналианский пунш, очень горячий.
Traga-me um ponche fanaliano, muito quente.
Принесите ее назад.
Têm de mo trazer.
Принесите стул!
Tragam uma cadeira!
Принесите хорошие новости.
Tragam-me boas notícias.
Принесите ее сюда. Послушай, Рей.
Espalha-o por cima dele, debaixo dele, por toda a parte.
Принесите обезболивающее.
Alivie-lhe a ligadura, até lhe darmos alguns analgésicos.
Мэри, пойдите в кладовую и принесите угря.
Mary, podes ir buscar a enguia que está no armário do peixe?
Принесите большую сковороду.
Chega-me a caçarola grande.
Принесите чай и бутербродьi.
Chá e sanduíches?
Принесите приборы сюда, немедленно.
Já sabem o que têm de fazer. - Tragam o desfibrilizador!
Эвелин, принесите чертежи проекта "Хаскелл".
Evelyn, traga a planta do Haskell.
Принесите ей сухой водки-мартини.
A senhora vai beber um vodka martini seco, sem gelo.
Принесите.
Já chegou.
Принесите пожалуйста чашечку кофе?
Arranja-se um café para aqui?
Принесите мне еще одну дозу, пожалуйста.
Mais um chuto, só peço isso.
Идите вниз и принесите паспорта.
Desçam. Procurem os vossos passportes.
И принесите пикантные крылышки параки. Что за вечеринка без еды.
E tragam algumas asas picantes de paraka.
- Принесите мне мои подарки!
Tragam-me os meus presentes!
Принесите соус.
Podes trazer picante?
Принесите лучше еще салфеток и содовой.
Arranje-me apenas uns guardanapos e água.
Принесите мне ещё коктейль.
Traz-me outro Mai Tai!
- Принесите нам еще бутылочку красного.
- De nada. Também vamos beber um copo de vinho tinto.
Принесите ему лед!
Tragam gelo para ele!
Принесите Oracle!
Traga Oracle!
Принесите мне мой пулемет!
Traga-me minha arma!
Принесите леди эбоси!
Traga Lady Eboshi!
Принесите ящик!
Traga a caixa!
Принесите три или четыре куска скотча. Давайте положим его на стол.
Quero fita isoladora também.
Напишите все, как я прошу, и принесите, чтоб я могла прочесть.
Vá, Rudy, redija-o como eu quero e depois traga-o para eu ver.
Немедленно принесите ее!
Obtenha-a! Traga o raio da licença!
Принесите нашему другу кофе.
Traz café para o rapaz, Tyler.
Принесите мне голову Спауна.
Traga a cabeça de Spawn para mim.
Просто принесите мне кока-колу.
Traga-me só uma Cola.
Гавистон, принесите кофе.
Traga café. Preto.
Принесите медикаменты.
Tragam medicamentos.
Принесите все в Бронзу, я встречу вас там утром.
Trás tudo para o Bronze e encontramo-nos lá de manhã. - Feito.
Принесите мне зубную щетку.
Este ar seco cura-me como um presunto da Floresta Negra!
Принесите канар.
Tragam o kanar.
Принесите себя в жертву!
Muito bem, sacrifiquem os vossos corpos.
Принесите кандалы.
Hasan, as correntes.
Принесите мне ребенка Милани.
Traz-me o filho da Milani.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]