Принести тебе чего Çeviri Portekizce
39 parallel translation
Принести тебе чего-нибудь?
- Quer alguma coisa?
Принести тебе чего нибудь?
Posso fazer mais alguma coisa por ti?
Принести тебе чего-нибудь?
Posso fazer alguma coisa?
Принести тебе чего-нибудь выпить?
Quer uma bebida?
Могу я, эм... могу я принести тебе чего-нибудь выпить?
Queres, alguma coisa para beber?
Фи, принести тебе чего-нибудь холодненького?
Queres que te compre um gelado, Fi?
Принести тебе чего-нибудь? Немного воды?
Queres alguma coisa?
Я была рядом. Подумала, могу принести тебе чего-нибудь.
Pensei trazer-te qualquer coisa.
Принести тебе чего-нибудь?
Posso arranjar-te algo?
Может нам принести тебе чего-нибудь?
Queres que te traga alguma coisa?
Мы с Эйденом придумали график, но я могу сбегать и принести тебе чего-нибудь.
Aidan e eu tipo que criamos um horário, mas posso sair para te ir comprar algo.
Принести тебе чего-нибудь?
Queres alguma coisa da rua?
Надин, тебе чего-нибудь принести?
Quer alguma coisa, Nadine?
Тебе принести чего-нибудь?
Precisas de alguma coisa?
Чего ты стоишь столбом. Почему бы тебе не принести мне шоколадный пудинг?
Por que não me trazem pudim de chocolate?
- Тебе принести чего-нибудь ещё?
- Queres outra bebida?
Да брось, ты должен съесть чего-нибудь, чего тебе принести?
Vá lá, tens de comer algo, o que te posso arranjar?
- Ќет - симпатичный мальчик хочет Ќаоми тебе стоит помолчать... и и принести кофе или ещЄ чего-нибудь... пожалуйста
e ires buscar um café ou qualquer coisa... por favor.
Джейсон, тебе еще чего-нибудь принести?
Jason, queres mais alguma coisa?
Чего тебе принести?
O que te posso servir? Vinho?
Может тебе принести чего-нибудь, сока, например?
Queres alguma coisa? Sumo?
Тебе принести чего-нибудь?
Queres beber alguma coisa?
Стэфан, почему бы тебе не принести нам чего-нибудь из-за барной стойки?
Stefan, por que não nos vais servir algo do bar? Sim, claro.
Пабло, если бы я мог принести тебе... всего одну вещь из Верхнего мира, чего бы ты попросил?
Tudo bem, Pablo. Se te pudesse trazer uma coisa do Mundo Superior, o que quererias?
А теперь - чего тебе принести?
O que posso trazer-te?
- Тебе принести чего-нибудь?
- Acabaste? - Posso trazer algo?
Спрошу, нет ли у мамы чего перекусить, тебе принести?
Vou ver se a minha mãe fez comida, queres alguma coisa?
Дедушка, тебе чего-нибудь принести?
Avô, posso arranjar-te alguma coisa?
О, извини, я такой невежа – тебе принести, может, пива или еще чего-нибудь, Ева?
Ai desculpa, que má educação a minha. Trago-te uma cerveja ou outra bebida qualquer, Eve?
Тео, тебе принести чего-нибудь?
Theo, queres alguma coisa?
Тебе принести чего-нибудь выпить?
Posso arranjar-lhe algo para beber?
Принести тебе чего-нибудь?
Desejas alguma coisa?
Тебе принести еще чего-нибудь? Нет, спасибо.
- Deseja mais alguma coisa?
Тебе принести кофе или чего-нибудь ещё?
Queres... café ou alguma coisa?
Тебе принести выпить или еще чего-нибудь?
Posso-te trazer algo para beber ou outra coisa qualquer?
Тебе чего-нибудь принести?
Isto é normal.
- Тебе принести чего-нибудь?
Queres que te traga alguma coisa?
Тебе чего-нибудь принести?
Queres alguma coisa?
Тебе может принести чего выпить?
Querem um pacote de sumo?
принести тебе что 57
тебе чего надо 21
тебе чего 104
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
тебе чего надо 21
тебе чего 104
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего 8515
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего тебе еще надо 16
чего 8515
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139