Принеси его Çeviri Portekizce
99 parallel translation
Иди и принеси его!
- Vai buscá-la.
Принеси его, скорее! - Чарли!
Vai depressa buscá-la.
Так принеси его.
- Vai buscá-la depressa.
Беги, принеси его!
Corre e vai buscá-lo!
Так что перевались туда и принеси его.
Porque é que não se levanta e o vai buscar?
Принеси его Сэнди. Давай.
Leva ao Sandy.
- Давай, принеси его!
- Vai buscá-la.
Давай, малыш, принеси его мамочке.
Vamos, lindo, atira-a cá ao pai.
Но достань мне диск.И принеси его.
Arrombem a porta se necessário e tragam-me o CD!
"Теперь возьми своего сына, своего единственного любимого сына, Исаака..." "... и иди в землю Морию и принеси его в жертву... " "... на горе, которую я укажу тебе. "
Agora leva o teu filho, o teu unigénito a quem tanto amas, a Isaac, e vai até à terra do Moriah e oferece-o em holocausto, sobre um monte que eu te indicarei'.
"Авраам, возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака, и принеси его во всесожжение на одну из гор, о которой я скажу тебе".
Abraão, pega no teu filho, no teu único filho Isaac, e oferece-o em sacrifício numa montanha que eu te indicarei.
Возьми весь запас Анагресса из офиса и принеси его ко мне домой.
Pega em todo o Anagress e trá-lo para a minha casa.
Хватай чемодан и принеси его мне, хорошо?
Quero que tragam a maleta para mim, certo?
Забей петуха, Ву, и принеси его в жертву!
Mata um galo, Wu, e oferece-o como sacrifício.
Будь добр, принеси его мне.
Não te importavas de a ir buscar por mim?
- Просто принеси его сюда!
Só o traga aqui!
Принеси его.
Traz-ma.
Принеси его!
- Vai lá, busca.
Принеси его обратно.
- Traz de volta.
Эй, Люсьен, ты упустил мяч. Иди принеси его.
Lucien, foste tu que perdeste a bola, meu.
Принеси его сюда. - Какой маленький! Совсем голый, а какой смелый!
Que pequeno, todo nu e tão corajoso ", disse a mãe lobo suavemente.
Принеси его!
Vai! Vai!
Эй, тормоз, просто достань пиво из холодильника и принеси его.
Ei, cabeção, é só tirar uma cerveja da geladeira e trazer.
Это и есть тот портфель, принеси его сюда.
É essa a mala. Trá-la.
И принеси его во всесожжение на одной из гор. "
Oferece-o em holocausto, sobre uma das montanhas.
Принеси его!
Traz-ma aqui!
Принеси его в магазин мистера Лина на 28-й улице.
Leva-o à loja do Sr. Lin na 28th.
Принеси его, папуля, пожалуйста.
Podes ir buscar-me? Por favor.
- Нахер. Принеси его, сука!
- Vai-te foder.
Иди в трейлер, возьми ведро, наполни его бензином, и принеси сюда.
Vai à caravana, toma um balde, enche-lo de gasolina e trá-lo aqui.
Так что найди анестезиолога, чтобы накачать его газом, и принеси мне последние снимки, потому что этим уже двое суток.
Descubra o anestesista, mande-o pré-medicar o doente, e traga-me as últimas chapas dele. As que vimos eram antigas.
Слушай, в капитанском катере есть "Апекс 2-15". - Принеси его сюда.
Boa viagem.
Звони, пока не добьешься его и принеси бумаги.
Vai tentando o Cushman. E traz-me os meus telefones.
Принеси его мне. А не капсулы, дорогая?
Dê-mo, por favor.
Будь ангелом, сбегай принеси мне его?
Sê um anjo e trá-la, está bem?
Так, для смеха вырежи его сердце и принеси мне.
Só por piada... ... arranquem-lhe o coração e tragam-mo.
Принеси. Картер, запусти его.
Carter, põe-no a funcionar.
Но сперва принеси-ка свой последний табель успеваемости и зачитай-ка его всем вслух.
Bobby, olha! Ele tinha uma esponja!
Он берет и снова начинает тянуть меня за ногу, тогда я беру мячик, кидаю и как бы говорю "Принеси мне его, дружище."
E ele recomeçou a puxar-me o tornozelo, então eu agarrei na bola e disse "Vai apanhar, meu lindo."
Иди сходи к нашему почтовому ящику и если увидишь письмо для меня принеси мне его и посторайся что бы никто не узнал.
Vai até a nossa caixa postal e vê se está lá uma carta para mim, Tira-a e não deixes ninguém saber. Entendeste?
Возьми его, но принеси в понедельник.
Leve-o. Traga-o de volta na segunda-feira.
"Принеси мне его кровь" я сказал.
Tragam-me seu sangue... eu disse.
И принеси свитер, я хочу его закончить.
E vá pegar o meu tricô, eu quero terminar.
Принеси мне его вещь, что-нибудь ему близкое, как шарф или перчатка, или футболка, хорошо, дорогуша?
Quero que me traga algo dele, algo que tenha usado recentemente, um lenço ou uma luva ou uma camisa, certo?
Принеси мне его клыки, или я заберу твои.
Traz-me os caninos dele, ou arranco-te os teus.
Принеси мне его хуй. Тогда получишь паспорта.
Traga-me o pênis dele.
Я могу его заштопать. Эдди принеси мне мою сумку.
Sabes, eu posso suturá-lo.
- Кепнер, вези его обратно - и принеси мне все инструменты.
Kepner, para a sala e traz instrumentos cirúrgicos.
Принеси одеяло. Что-нибудь, во что мы можем его укутать.
Apanha um cobertor, qualquer coisa para o cobrir.
Я держу его. Я его держу. Принеси ключи.
Vai buscar as chaves.
ј если € нахуй лгу, иди наверх и принеси ребЄнка. ќтдай его им, потому что этого им, бл € дь, и нужно!
E dá a eles, que é o que eles querem
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19