Проверяют Çeviri Portekizce
453 parallel translation
Нет смысла искать возле любой дороги. Железная она или нет : при постройке инженеры проверяют каждую пядь земли вокруг.
Não adianta procurar aí... nem perto de nenhuma estrada, porque os engenheiros examinam o solo... enquanto as constroem.
Это знакомые мистера Квотермэйна. Они, просто, проверяют.
De acordo com o Sr. Quatermain eles não tem nada a dizer, só observar.
Может они проверяют электричество.
Talvez sejam ensaios nucleares.
- Проверяют список гостей.
- Estão a ver a lista de convidados.
Проверяют досье всех известных вымогателей, воров, промышляющих на крышах...
Temos uma dúzia de agentes a procurar em ficheiros.
Сейчас ребята проверяют группы крови и ищут отпечатки.
Faltam as amostras de sangue e impressões digitais.
Сэр, они проверяют все...
Senhor? Até que já o provaram.
Они подолгу проверяют такие мелочи, как факты.
Passam muito tempo a investigar pequenas coisas..., tal como factos.
Сейчас 16 стран проверяют этого человека.
Já há 16 países a investigar o homem.
Люди носят астрологическую бижутерию, проверяют свои гороскопы по утрам. Даже в нашем языке присутствует астрологический аспект.
As pessoas usam pendentes astrológicos, verificam o seu horóscopo pela manhã, e até a nossa linguagem conserva aspectos astrológicos.
Его проверяют сейчас в лаборатории.
Enviei-a ao laboratório.
Тщательно проверяют Гекко.
O Gekko está sempre a ser averiguado por eles.
Знаешь, что ещё? Tвои родители каждый год проверяют наш бюджет, чтобы ещё больше меня задеть.
E controlam os nossos impostos só para me fazer de parvo.
Проверяют пятку, идут дальше. "
Olham para a parte de trás e vão-se embora.
Тебя проверяют? За что?
Vais passar por uma auditoria?
Теперь тебя из-за этого проверяют.
E agora estão a investigar-te por causa disso.
Он не зарегистрирован. Насчёт мужа проверяют.
Vão comparar com Salinas.
Проверяют каждый след - ничего.
Está-se a transformar numa lenda.
Ты мой бухгалтер. Скажи, я должен волноваться из-за того, что ревизоры проверяют мою бухгалтерию?
Como meu contabilista, diz-me, devo estar alarmado... pelo auditores estarem a ver a minha contabilidade?
Они проверяют дыхание.
Cheiram o nosso hálito.
Вас проверяют бесчисленными способами.
- Passamos por muitos testes.
Я и не знал, что они проверяют это.
Pensava que não aplicavam essas multas.
Они проверяют, кто такой Рэнквист.
Estavam a pesquisar sobre o Renquist.
Они проверяют, все ли с тобой в порядке
Eles só querem saber se estás bem.
- Нет, у него не было документов, но его отпечатки пальцев уже проверяют.
- Não trazia identificação. Mas as impressões digitais já estão a ser analisadas.
В каждой компании есть свои игры, где тебя проверяют на вшивость.
Todos os grupos têm jogos para provar se somos tesos ou não.
- Они сейчас всё проверяют.
- Vão entrar agora. - Eu digo-lhe.
- Проверяют это. - l нуждаются в ручке.
Preciso dum pseudónimo, pá.
Проверяют это из.
Reparem...
Агент Стэнли Гудспид, и агент Трейни Марвин Ишервуд... проверяют посылку... на наличие газа зарина.
Agentes Stanley Goodspeed e Marvin Isherwood examinam a caixa de madeira, Suspeita de conter gás "sarin".
В жизни много ситуаций, которые проверяют характер.
Muitas situações na vida testam o caráter de uma pessoa.
Но я слышала, что лошади проверяют своих наездников.
Eu ouvi dizer que cada cavalo julga o seu dono.
Мено сейчас проверяют.
Esse Meneaux foi fiscalizado.
Криминалисты проверяют отпечатки.
Este rebocador esta preparado para puxar o seu proprio peso.
Странно, меня всегда проверяют очень долго.
Comigo, as consultas demoram mais tempo que com qualquer outra pessoa.
Ее снова проверяют на болезнь Альцгеймера.
Vai ser novamente examinada. Pode ter a doença de Alzheimer.
Если эти ребята проверяют на жучков при каждой бизнес-встрече, у них чрезмерная паранойя.
Se eles monitorizam cada encontro de negócios, estão muito paranóicos. Eu que o diga.
- Проверяют. Только знаешь что? Тебя это не касается.
E, não tens nada a ver com isso.
Они проверяют коды на сервере.
Têm de verificar os números.
Мы должны делать большее количество исследования, и проверяют наши результаты.
Temos de investigar mais e confirmar as nossas descobertas.
Все еще проверяют.
Estou a verificar.
Теперь они проверяют всех клиентов Баркли.
Mas o Barkley tem tantos clientes... que acham que vai demorar para falar com todos
Они проверяют, нет ли за нами хвоста.
Para se certificar de que não somos seguidos.
Все тебя проверяют.
Todos querem testar-te.
Они, наверное, проверяют товар.
Eles vão verificar o material.
Люди всегда проверяют почву.
As pessoas testam muito as terras.
Гибсон и Финней проверяют запас пищи. Он не выглядит хорошим.
O Gibson e o Finney estao a ver quanta comida temos, mas parece que estamos mal.
Меня проверяют.
Vou ter uma auditoria.
Проверяют это. Пятница.
Sexta-feira vimos isso.
"Они проверяют пятки и уходят ни с чем."
"Vêem só na parte de trás, e vão embora."
Они проверяют каждого.
Eles estão a investigar toda a gente.
проверь меня 29
проверьте еще раз 33
проверьте ещё раз 29
проверь еще раз 38
проверь ещё раз 21
провел 18
проверяй 37
проверил 52
проверка связи 100
проверить 260
проверьте еще раз 33
проверьте ещё раз 29
проверь еще раз 38
проверь ещё раз 21
провел 18
проверяй 37
проверил 52
проверка связи 100
проверить 260
проверяйте 31
провести 19
проверка 553
проверял 38
проверь почту 21
проверю 234
проверьте 490
проверяет 23
проверять 26
проверь 788
провести 19
проверка 553
проверял 38
проверь почту 21
проверю 234
проверьте 490
проверяет 23
проверять 26
проверь 788
проверила 16
проверяю 163
проверим 340
проверили 40
проверяла 19
проверяем 38
проверь это 90
проверьте там 16
проверь его 81
провенза 20
проверяю 163
проверим 340
проверили 40
проверяла 19
проверяем 38
проверь это 90
проверьте там 16
проверь его 81
провенза 20