English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Простите нас

Простите нас Çeviri Portekizce

369 parallel translation
Простите нас.
Com licença.
Надо промыть рану. Простите нас.
- É melhor tratarmos disso.
Простите нас.
- Perdoa-nos.
Простите нас, капитан.
Perdoe-nos, Capitão.
Простите нас. Но мы должны были убедиться в этом.
Perdoem-nos, mas tínhamos de ter certeza.
- О, Боже. Простите, падре. - Простите нас.
Lamento muito, padre...
Простите нас за этих смутьянов.
Suspendemos a audiência?
Господин президент, простите нас.
Senhor Presidente, desculpe-nos.
Простите нас.
Desculpem.
Простите нас, пожалуйста.
Por favor perdoa-nos.
Простите нас, мы бедный народ.
Tem de nos perdoar. Somos pobres.
Простите нас!
Perdoem-nos!
Простите нас, Майор Бриггс, за вторжение. но Сара получила сообщение для вас, которое сочла важным.
Desculpe, Major Briggs, pelo incómodo, mas a Sarah tem uma mensagem para si que ela acha importante.
Пожалуйста, простите нас.
Vá, deixe-nos lá.
Простите нас, мистер Феррарс.
Perdoe-nos, Mr. Ferrars.
Простите нас.
Terá de nos desculpar.
- Простите нас. - Эй, да ладно!
- Com licença.
Простите нас за это, друзья.
Desculpem.
Мы не хотели этого. Простите нас ".
"Não fizemos de propósito, mas fizemo-lo e pedimos desculpa".
Майор, простите нас.
Major, se você nos desculpar.
Простите, что не спустилась раньше, но у нас столько дел.
Perdoem a demora, mas está tudo de pernas para o ar.
Надеюсь, вы нас простите.
Perdoe toda a confusão.
- Простите, у нас только кофе.
- Desculpe, mas só temos café.
Простите, капитан. Поисковый самолет сможет нас вывезти отсюда?
Sr. Towns, algum avião de resgate... não deveria ter-nos visto já?
Простите, у нас нет телефона, сходите, поищите в другом месте.
Lamento muito, mas não temos telefone.
- Простите нас, это была ошибка.
Está tudo correcto, senhor divisionário.
Мастер Люк, сэр, простите мне этот вопрос... но что нам с R2 следует делать, если нас здесь обнаружат?
Menino Luke, desculpe perguntar... mas o que devemos fazer se formos descobertos aqui?
- Простите меня, господин президент... Но они ненавидят нас всеми фибрами.
- Desculpe, Sr. Presidente... mas eles odeiam-nos com todas as suas forças.
- Простите, сэр, у нас в кабине проблемы.
Desculpe-me, cavalheiro. Temos um problema na cabina.
Простите... но у нас строжайше запрещено трогать инструменты :
Desculpem-me... mas a política desta casa é estrita quanto a tocar nos instrumentos :
У нас возможность всей жизни, но простите, я не поддержу, и не позволю другим людям подвергать все риску!
Temos a oportunidade das nossas vidas e desculpem lá, mas não vou ficar... a ver as outras pessoas lixarem tudo!
Простите, сэр, но у нас сегодня нет свободных номеров.
Lamento, não temos vagas para esta noite.
" нас хотели, простите... кастрировать.
Impossível
¬ ы нас простите?
Querem nos dar licença?
Простите, Ваша Честь, у нас есть все основания полагать что Людвиг замешан в сценарии убийства Королевы Элизабет.
Desculpe lá isso, Meritíssima, mas achamos que o Ludwig está metido num plano para assassinar a rainha.
Простите меня, у нас с ним небольшая проблема.
Se me dá licença, este está a passar das marcas. Já volto.
Простите нас.
As nossas desculpas.
Простите, моя дорогая, боюсь, у нас мало времени для романтики.
Lamento não termos tido mais tempo para o romance minha querida.
Простите, инспектор, у нас эта программа работает с того момента, как ее установили.
Inspector Chan, desculpe. Os Pcs estão a dar erro novamente. Gaga, urgente, Hoi Saat Clube de meninas.
Простите! Мы никогда не были ближе друг к другу. Нас разделяла всего сотая доля сантиметра.
No nosso ponto mais íntimo estamos a meros milímetros um do outro.
Простите, но он знал о том, что нас обманули... с тремя автоматами и ничего не сделал.
Ele sabia que nos estavam a roubar... três máquinas seguidas e não fez nada para evitar.
Простите что вмешиваюсь, но нас ждут дела.
Desculpem interromper, mas temos negócios a tratar.
Да, у нас хорошая позиция, но я не знаю появиться ли он простите, почему бы вам не установить это там?
Sim, temos um bom lugar. Não sei se ele vai... Porquê é que não te instalas ali?
Простите. У нас есть сценарий?
Temos um guião?
Простите, может, вы уже говорили, но зачем нас здесь собрали?
Desculpe, talvez já tenha respondido a isto, mas por que estamos aqui?
"У нас на связи Лесли Рейнхарт." - Простите.
Desculpe.
Простите, что никогда не пыталась освободить для вас столик. Для вас, человека, который так много сделал для нас.
E arrependo-me de nunca ter visto o ser humano que fez isto por nós.
Простите нас!
- Peço desculpa!
Простите, что я говорю так, но он кажется довольно грубым инструментом, особенно, когда у нас есть такое продвинутое оборудование в нашем распоряжении.
Desculpe-me. Este instrumento parece ser algo cruel, especialmente quando temos equipamentos tão avançados a nossa disposição.
Простите, у нас целый список ждущих в очереди рабочих мест.
Nós já temos uma lista de espera.
— У нас достаточно желающих. Простите.
Os voluntários fazem isso, desculpa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]