Просто послушай меня Çeviri Portekizce
183 parallel translation
Можешь не защищать свою независимость так страстно. Просто послушай меня минутку.
Páre de defender tão zelosamente a sua honra e ouça-me por um minuto.
просто послушай меня секунду.
- Walsh, escuta, vais adorar isto.
Просто послушай меня одну минуту, ладно?
Ouve-me só um minuto, sim?
Просто послушай меня и сделай, что говорю.
Apenas e escuta e faz o que eu disser.
Просто послушай меня. Послушай меня.
Ouça o que eu digo.
Просто послушай меня.
Ouve...
- Просто послушай меня.
- Escuta-me...
- Просто послушай меня прежде, че... - Нет!
Escute-me um segundo...
Просто послушай меня. Ты должен мне поверить.
Tens de acreditar em mim, está bem?
Просто послушай меня, ладно?
Ouve o que te digo, está bem?
Просто послушай меня.
Por favor, escute-me apenas.
- Просто послушай меня.
- Apenas escuta-me.
Хорошо, просто послушай меня еще одну секунду.
Ouve-me por alguns segundos.
Просто послушай меня.
Ouve-me apenas.
Риз, просто послушай меня.
Reese, apenas escuta-me.
Послушай меня, идиот, любовь это просто красивое слово, а означает оно похоть, похоть и ещё раз похоть, сдобренную всякой ложью, обманом, и лукавством.
Ouça, seu imbecil, amor é outra palavra para luxúria, mais luxúria, mais luxúria, mais muita decepção, falsidade e enganos.
Просто послушайте меня...
Agora, se ao menos me ouvisse...
Послушай меня. Просто послушай! Мы должны улетать от сюда.
- Ouça temos de partir daqui dentro de dois dias.
- Послушай, Чарли. Позволь мне сказать... - Ленни, просто слушай меня.
Vou estar no aeroporto de Los Angeles dentro de 2 horas.
Послушай, почему бы тебе просто не сказать, чего ты от меня хочешь, чтобы мы поскорее закончили.
Porque não dizes o que queres que eu faça para acabarmos com isto?
Послушай, я не говорю, что меня это напрягает, просто...
Eu não quero parecer uma cortes, mas é que...
Рэй, послушай, почему бы тебе просто не спросить папу о том же, что спрашивал у меня?
Por que não perguntas ao pai o que me perguntaste?
Просто глупо... - Послушай меня! ... тратить столько денег на слепую, которая остаток жизни проведет в тюрьме.
É pura estupidez desperdiçar todo aquele dinheiro numa cega que vai passar o resto da vida na cadeia!
Я просто не могу понять, почему. Послушай меня, послушай!
- Só não percebo porquê...
Послушай, Бэтти Энн, я ненавижу, когда меня разыгрывают, но, но... Это просто вроде - это не очень искусно.
Oiça, Betty Ann, não quero ser um desmancha-prazeres, mas... mas... se isto é algum esquema para tirar partid... não é muito subtil.
Послушай, он меня просто утомил.
Ouve, ele está a pôr-me miserável.
Сэр, послушайте, этот судья меня просто поимел.
Ouça, este juiz lixa-me a cabeça.
Тео. Просто выслушай меня. Послушай.
Theo, ouve.
Послушай, я знаю, что... я был сам не свой когда уезжал, но... просто, знаешь, вы удивили меня и... я просто хочу, чтобы ты знала, что я счастлив за вас, Хэйлс.
Sei que andava estranho quando me fui embora, mas apanhaste-me de surpresa. Só quero que saibas que estou feliz por ti, Hales.
Послушайте, просто отвезите меня к нему.
Preciso de encontrar o teu Pai, Papu.
Просто присядь и поговори со мной... послушай меня.
Tudo o que tem de fazer é sentar-se aqui e conversar comigo. Ouvir-me.
Послушай, Марти, даже если бы я этого захотел, у меня просто нет денег, чтобы оплачивать двух консультантов. Знаете что.
Olhe, Marty, mesmo que eu quisesse, mas não tenho orçamento para contratar dois consultores.
Послушай, просто езда собирает меня, ясно?
Aquilo faz com que me sinta melhor. E depois?
Просто, пожалуйста, послушай меня, Дэн!
- Então, ouça-me...
Послушайте, я просто морю тараканов. Это парень вошёл и наставил на меня пистолет.
Eu sou apenas o exterminador, ele ameaçou-me com uma arma!
Послушай, извини меня, что я не навещала тебя, просто у меня...
Está bem, desculpa não ter vindo visitar-te, é que tenho estado...
Okay, нет, просто меня послушай.
Ouve o que tenho para te dizer.
Послушай, для меня это больше, чем просто подарок для тебя, потому что я получила столько удовольствия, выбирая его.
O presente é mais para mim, porque me diverti muito a escolhê-lo para ti.
Послушай, просто хочу сказать, что для меня большая честь — учиться у такой...
Ouve, só quero que saibas como me sinto honrado por aprender com uma tão...
Джамбо, послушай, просто жди меня в Эль-Карибе в половине двенадцатого, хорошо?
Jumbo, ouve-me. Apenas encontra-te comigo no'El Caribe'às 11 : 30, está bem? Está bem.
Послушай, я просто не могу уйти прямо сейчас, пока не буду знать, что ты направила меня к другому специалисту.
Não me posso ir embora sem saber, imediatamente, que não me vai mandar para mais alguém.
Терранс, послушай меня, просто послушай.
Terrence, ouça-me. Ouça-me apenas.
Успокойтесь, успокойтесь и просто послушайте меня.
Acalme-se, escute-me apenas.
О, дорогая, послушай. Когда все просто ездили в обычный летний лагерь ты одолжила у меня "Nеw Yоrk Тimеs" нашла лагерь для художников в горах, в Беркшире попросила их прислать информацию и была принята туда.
Querida, ouve... quando todos iam para um acampamento qualquer, pediste-me o NY Times, encontras-te um acampamento de artes, escreves-te a pedir informações e foste aceite por conta própria.
Послушай, Банни, ты бы не мог просто отпустить меня?
Olha, Bunny. Podes sair de cima mim, por favor?
Просто сделай мне одолжение и послушай меня минутку, - чтобы потом я смогла тебе сказать "а я предупреждала".
Faz o favor de me ouvir um minuto para, mais tarde, poder dizer "eu avisei-te".
Ну, просто удерживай это, просто послушай меня.
* Eu pular de volta para outro lugar *
- Послушай меня, я-я понимаю, мы только начали, и ты слегка нервничал вчера ночью, но ты был просто молодец, парень.
Ouve, eu sei que estamos só a começar e estavas um bocado nervoso ontem à noite, mas estiveste mesmo bem, meu!
Пожалуйста, послушай, просто выслушай меня.
Por favor, ouve... Tens de me ouvir.
Просто послушайте меня, ладно?
Deixem-me falar, está bem?
Ладно, хорошо, просто послушайте ради меня.
Está bem, bem, então, oiçam-me.
просто послушай 212
просто послушайте 39
просто послушайте меня 20
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушай меня очень внимательно 20
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
просто послушайте 39
просто послушайте меня 20
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушай меня очень внимательно 20
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут джо 19
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня волнует 107
меня уволят 113
меня что 106
меня зовут джо 19
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня волнует 107
меня уволят 113