English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Просто послушайте меня

Просто послушайте меня Çeviri Portekizce

32 parallel translation
Просто послушайте меня...
Agora, se ao menos me ouvisse...
Успокойтесь, успокойтесь и просто послушайте меня.
Acalme-se, escute-me apenas.
Просто послушайте меня, ладно?
Deixem-me falar, está bem?
Просто послушайте меня.
Ouça-me.
Просто послушайте меня, пожалуйста!
Ouça-me! - Podem dar-me uma ajuda?
Просто послушайте меня!
Descobrimos uma coisa. Parem! Escutem!
Люди, просто послушайте меня. Перестаньте выбрасывать свои чертовы ключи!
Parem de atirar as chaves!
Просто послушайте меня.
Apenas ouça-me.
Поэтому просто послушайте меня.
- Então só oiça.
Просто послушайте меня на секунду.
Ouça-me só por um instante.
- Луис, я сказал тебе... - Нет, просто послушайте меня.
- Louis, eu disse...
Просто послушайте меня. Мы из ФБР, мы поможем вам.
Apenas ouça-me, somos do FBI e estamos aqui para ajudar.
Просто послушайте меня.
Ouçam-me! Para onde vou?
Просто послушайте меня, хорошо?
Ouve-me, está bem?
Ребята, просто послушайте меня... Достаточно, заткнись.
- Pessoal, escutem-me por um...
Сэр, послушайте, этот судья меня просто поимел.
Ouça, este juiz lixa-me a cabeça.
Послушайте, просто отвезите меня к нему.
Preciso de encontrar o teu Pai, Papu.
Послушайте, я просто морю тараканов. Это парень вошёл и наставил на меня пистолет.
Eu sou apenas o exterminador, ele ameaçou-me com uma arma!
Ладно, хорошо, просто послушайте ради меня.
Está bem, bem, então, oiçam-me.
- Послушайте, просто отпустите меня, и я смогу помочь им.
- Apenas deixe-me ir e consigo ajudá-los.
Послушайте, он просто... спас меня.
Ele apenas me salvou.
Послушайте, просто выслушайте меня.
Ouçam, escutem-me apenas.
Послушайте, я надела нечто, называющееся узкими джинсами, и причиняющее мне огромные неудобства, потому что у меня нет того, что называется узкими ногами, так что я просто хочу поехать домой и стянуть их.
Olhe, eu estou a usar uma coisa chamada calças skinny que são muito dolorosas porque não tenho uma coisa que se chamam pernas magras. Portanto só quero ir para casa e despi-las.
Просто послушайте. Не для меня, а для будущего нашей страны.
Ouve, não por mim, mas pelo futuro do País.
Послушайте, если я просто проведу пару дней в своей комнате, без кого-то, кто пытается меня подбодрить, я думаю у меня будет шанс...
Ouve, se eu pudesse apenas passar alguns dias no meu quarto sem que ninguém me tentasse animar, acho que talvez tenha hipótese de...
Послушайте, у меня в семье чрезвычайное происшествие и было бы просто чудесно, если бы я смогла пропустить сегодняшнюю смену.
Olha, tenho uma urgência familiar e pensei se podes cobrir-me no meu turno de hoje?
Послушайте, не сочтите меня расистом или еще кем-то, но почему бы просто не спросить у араба?
Não querendo ser racista, mas que tal perguntarem ao tipo árabe?
Послушайте, просто соедините меня с людьми, которые за это отвечают, скажите, что это я, и не заставляйте меня отвечать на кучу ненужных вопросов, типа : действительно ли я тот, кем представляюсь.
Passe-me para as pessoas que tratam disso, diga-lhes que sou eu, e não quero responder a muitas perguntas sobre se sou realmente quem digo ser.
Ну, послушайте, вы кажетесь хорошими людьми честно, правда кажетесь, и ты горячая штучка, но, к сожалению, вы меня спутали с кем-то другим, так может я просто....
Parecem ser pessoas ótimas, a serio. E és muito bonita mas, infelizmente, acho que estão a confundir-me com outra pessoa, então eu vou me embora...
Я не знаю. Послушайте меня, детектив, если это просто такая тактика, чтобы она смогла опять вывезти Келлера из города, я...
- Deixe-me dizer-lhe uma coisa, Detetive, se isto for uma tática para ela tirar o Keller da cidade outra vez,
Послушайте, просто... - Отпустите меня.
Deixa-me ir.
Просто... послушайте меня, пожалуйста!
Apenas... ouça-me, por favor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]