Просто послушайте меня Çeviri Portekizce
32 parallel translation
Просто послушайте меня...
Agora, se ao menos me ouvisse...
Успокойтесь, успокойтесь и просто послушайте меня.
Acalme-se, escute-me apenas.
Просто послушайте меня, ладно?
Deixem-me falar, está bem?
Просто послушайте меня.
Ouça-me.
Просто послушайте меня, пожалуйста!
Ouça-me! - Podem dar-me uma ajuda?
Просто послушайте меня!
Descobrimos uma coisa. Parem! Escutem!
Люди, просто послушайте меня. Перестаньте выбрасывать свои чертовы ключи!
Parem de atirar as chaves!
Просто послушайте меня.
Apenas ouça-me.
Поэтому просто послушайте меня.
- Então só oiça.
Просто послушайте меня на секунду.
Ouça-me só por um instante.
- Луис, я сказал тебе... - Нет, просто послушайте меня.
- Louis, eu disse...
Просто послушайте меня. Мы из ФБР, мы поможем вам.
Apenas ouça-me, somos do FBI e estamos aqui para ajudar.
Просто послушайте меня.
Ouçam-me! Para onde vou?
Просто послушайте меня, хорошо?
Ouve-me, está bem?
Ребята, просто послушайте меня... Достаточно, заткнись.
- Pessoal, escutem-me por um...
Сэр, послушайте, этот судья меня просто поимел.
Ouça, este juiz lixa-me a cabeça.
Послушайте, просто отвезите меня к нему.
Preciso de encontrar o teu Pai, Papu.
Послушайте, я просто морю тараканов. Это парень вошёл и наставил на меня пистолет.
Eu sou apenas o exterminador, ele ameaçou-me com uma arma!
Ладно, хорошо, просто послушайте ради меня.
Está bem, bem, então, oiçam-me.
- Послушайте, просто отпустите меня, и я смогу помочь им.
- Apenas deixe-me ir e consigo ajudá-los.
Послушайте, он просто... спас меня.
Ele apenas me salvou.
Послушайте, просто выслушайте меня.
Ouçam, escutem-me apenas.
Послушайте, я надела нечто, называющееся узкими джинсами, и причиняющее мне огромные неудобства, потому что у меня нет того, что называется узкими ногами, так что я просто хочу поехать домой и стянуть их.
Olhe, eu estou a usar uma coisa chamada calças skinny que são muito dolorosas porque não tenho uma coisa que se chamam pernas magras. Portanto só quero ir para casa e despi-las.
Просто послушайте. Не для меня, а для будущего нашей страны.
Ouve, não por mim, mas pelo futuro do País.
Послушайте, если я просто проведу пару дней в своей комнате, без кого-то, кто пытается меня подбодрить, я думаю у меня будет шанс...
Ouve, se eu pudesse apenas passar alguns dias no meu quarto sem que ninguém me tentasse animar, acho que talvez tenha hipótese de...
Послушайте, у меня в семье чрезвычайное происшествие и было бы просто чудесно, если бы я смогла пропустить сегодняшнюю смену.
Olha, tenho uma urgência familiar e pensei se podes cobrir-me no meu turno de hoje?
Послушайте, не сочтите меня расистом или еще кем-то, но почему бы просто не спросить у араба?
Não querendo ser racista, mas que tal perguntarem ao tipo árabe?
Послушайте, просто соедините меня с людьми, которые за это отвечают, скажите, что это я, и не заставляйте меня отвечать на кучу ненужных вопросов, типа : действительно ли я тот, кем представляюсь.
Passe-me para as pessoas que tratam disso, diga-lhes que sou eu, e não quero responder a muitas perguntas sobre se sou realmente quem digo ser.
Ну, послушайте, вы кажетесь хорошими людьми честно, правда кажетесь, и ты горячая штучка, но, к сожалению, вы меня спутали с кем-то другим, так может я просто....
Parecem ser pessoas ótimas, a serio. E és muito bonita mas, infelizmente, acho que estão a confundir-me com outra pessoa, então eu vou me embora...
Я не знаю. Послушайте меня, детектив, если это просто такая тактика, чтобы она смогла опять вывезти Келлера из города, я...
- Deixe-me dizer-lhe uma coisa, Detetive, se isto for uma tática para ela tirar o Keller da cidade outra vez,
Послушайте, просто... - Отпустите меня.
Deixa-me ir.
Просто... послушайте меня, пожалуйста!
Apenas... ouça-me, por favor!
просто послушайте 39
послушайте меня 974
послушайте меня внимательно 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
послушайте меня 974
послушайте меня внимательно 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127