Просто пошутил Çeviri Portekizce
158 parallel translation
- Он просто пошутил.
- Venham e sentem-se.
Он не хотел меня бить. Он просто пошутил.
ele não me ia dar com a garrafa, era só a brincar.
Да нет, я просто пошутил.
Não, estava a gozar.
Нет, я просто пошутил.
- Era uma piada.
Не вижу, не вижу. Просто пошутил, приятель, верю...
- Está certo, estava no gozo.
- Я просто пошутил.
Estava só a brincar!
- Я просто пошутил.
- Eu estava a brincar.
Я просто пошутил.
Eu só estava a brincar.
Да ладно, ребята, я просто пошутил.
- Estou a brincar, gente. Então?
Я прошу прощения! Я ведь просто пошутил!
Desculpa, estava só a brincar.
Приятель, я просто пошутил!
Estou a brincar, meu!
Я просто пошутил.
Estou só a tentar manter as coisas animadas.
Я просто пошутил.
Só me estou a divertir um pouco com ele.
— Да просто пошутил.
Estava só a entrar com ele. Não estava, Ted?
- Я же просто пошутил.
- Estava a brincar.
Я просто пошутил.
Estava só a brincar.
Я просто пошутил, сэр.
Era a brincar.
- Да я просто пошутил.
Não sei. É só uma piada.
- Я просто пошутил.
Estou a brincar.
Я просто пошутил.
- Eu tava a brincar.
Я просто пошутил. Эй!
Só estava a murmurar...
Да я просто пошутил!
- Era uma piada!
Я просто пошутил.
Estava só a brincar..
Просто пошутил.
- Páras com isso?
Я тогда просто пошутил.
Estava a brincar... á pouco.
Я пошутил. Просто пошутил.
Estava só a brincar.
Он просто пошутил.
Ele está só a brincar.
- Я просто пошутил.
- Eu só estou a brincar.
Послушай, Макс, я просто пошутил, а вовсе не...
Não, Max, aquilo foi uma coisa que te contei em privado.
Я просто пошутил...
Estava só a brincar.
Да я просто пошутил над тобой! Видел бы ты свое лицо.
Só estou a brincar contigo.
Я просто пошутил.
Estava a brincar!
- Я просто пошутил насчет Коллинза.
- Brinquei sobre o Collins ser acusado.
Тогда... я просто пошутил.
Então... Estou a brincar.
Брось, я же просто пошутил!
Vá lá, estou a reinar! - Estou só a meter-me contigo.
- Я просто пошутил!
- Era uma piada!
Слева тоже можно. Я просто пошутил.
O esquerdo também é bom.
- Просто пошутил.
- Estou a brincar. - Estarei lá.
Нет, я просто пошутил.
Estava a brincar contigo.
Да я просто пошутил!
Estava a brincar!
Ты ведь просто пошутил, да?
É uma piada, certo?
! Конечно, я просто пошутил!
Claro que é piada!
Я просто пошутил.
Estou a brincar.
Я просто пошутил.
Estava a brincar.
Я просто пошутил.
É uma questão inofensiva.
O.K., да я просто пошутил, Генри.
Estava só a brincar, Henry.
Потом он говорит, "Люди, я пошутил, я просто гей".
Depois, disse : "Estou só a brincar! Sou homossexual."
Мама просто расстроена, потому что какой - то глупец нехорошо пошутил.
A mamã está aborrecida porque um homem mau fez uma coisa feia.
Я просто пошутил.
- Só estava a brincar.
Я просто пошутил.
Só me estava a divertir um pouco.
Просто я пошутил над Шезгином, вот и все.
Estava era a brincar com o Sezgin.
пошутил 62
пошутила 24
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
пошутила 24
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
простите за беспокойство 338
просто знай 230
простите за опоздание 252
простите нас 254
простите ее 24
просто послушай 212
просто интересно 282
простите за то 70
просто скажи 1297
простите за беспокойство 338
просто знай 230
простите за опоздание 252
простите нас 254
простите ее 24
просто послушай 212
просто интересно 282
простите за то 70
просто скажи 1297