Прости за всё Çeviri Portekizce
243 parallel translation
Прости за всё, что я тебе вчера наговорила.
Peço desculpa por todas as coisas que te disse a noite passada.
Прости за всё, что я сказала, за то, что была такой стервой, но я должна тебе сказать : Ты не одинока.
Desculpa-me por tudo o que te disse e por ser tão cabra, mas digo-te que não estás só.
Прости за всё, что я не смогу дать тебе.
Lamento as coisas que nunca te darei.
Прости за всё.
Desculpa-me por tudo.
Пап, прости за всё это.
Pai, sinto muito por esta confusão toda.
Прости за историю с камнем. Всё нормально.
- Peço desculpa pela cena da pedra.
Прости меня, Боже, за все мои прегрешения.
Perdoe-me, Padre, porque pequei.
- Дорогой Плог, прости меня за все.
- O quê? - Querido Plog, perdoa-me.
Прости за эту свистопляску, все уже закончилось.
Desculpa-me por toda esta situação... Já terminou tudo.
Прости меня за всё.
Desculpa por tudo.
Прости за все это.
Sinto muito por isso.
Прости меня за то, что втянула тебя во все эти проблемы.
Desculpa ter-te envolvido nos meus problemas, Pazu.
Прости меня за всё, Джулия.
Desculpa, Julie.
Слушай, Крамер, прости меня за всё то сражение, которое мы вели за то, чтобы у тебя были ключи от моей квартиры и всякое такое.
Kramer... desculpa aquela discussão sobre as chaves da minha casa...
Робин, прости меня за все эти разговоры про пошлину.
Desculpa lá aquilo da portagem, Robin.
Прости за все.
Desculpa isto tudo.
И прости... В общем, прости за все эти годы нашей супружеской жизни!
E desculpa todo o casamento até agora.
Прости меня за все ужасные вещи, которые я наговорила тебе.
Desculpa todas as coisas horríveis que te disse.
Прости меня за все, папа!
Se eu disse isso, desculpe.
Прости за прошлый вечер. Я очень хотела бы, чтобы всё получилось.
Desculpa o que aconteceu ontem, e quero compensar-te.
Прости, что прерываю, но мы с мистером Штейнбреннером хотим, чтобы ты знал, что мы очень признательны за все те часы, что ты посвятил Янкиз.
Desculpe a interrupção, mas Mr. Steinbrenner e eu gostaríamos que soubesse o quanto apreciamos as horas que tem dado à empresa.
- Прости за все.
- Desculpa lá, isto tudo.
Прости меня за все, что я здесь наговорил.
Perdoa o que eu disse antes. Foi uma estupidez.
Прости меня за все, что я здесь наговорил.
Perdoa o que eu te disse. Foi uma estupidez.
Прости меня, за то, как все это закончилось, за то, что стреляла в тебя и все остальное.
Desculpa a maneira como tudo acabou e eu ter disparado contra ti.
- Прости за то, что сказали эти люди, тебя должны были пропустить на все аттракционы.
Lamento o que as pessoas dizem. Devias poder andar em tudo.
Прости за все.
Lamento muito tudo...
И главное... прости меня... за все ошибки, которые я сделаю... на пути Твоем.
E acima de tudo, o Vosso perdão, por fazer tudo à minha maneira e não à Vossa.
Прости меня за все зло... что я сделал.
Por todas as vezes que te magoei, peço desculpa.
Прости, Макс. За всё.
Desculpa-me, Max... por tudo.
- Прости, это все из-за меня.
- Desculpa. - Não, desculpa. - Perdi a cabeça.
Прости, прости за все это.
Desculpa. Lamento. Por tudo isto.
Прости меня, отец за все это.
Perdão, pai por tudo isto.
И прости меня за все.
Consegues ver isto?
Прости за все, парнишка.
Lamento imenso, pequenino. Deve ter sido horrível.
Прости меня, Лукас, за всё.
Lamento, Lucas, por tudo.
- Ты прости нас за всё, что было. Я...
Lamento o que aconteceu.
Прости за все, что я наделал, за все эти ужасные вещи.
poderá perdoar-me por tudo o que fiz, todas as horríveis... coisas que fiz.
Прости, за все, что я сделал.
Desculpa. Por tudo o que fiz.
Прости меня за всё, что тебе пришлось пережить.
Desculpa-me por tudo aquilo que te fiz sofrer.
Знаешь, прости отца за любопытство но где ты был все эти годы?
Perdoe a curiosidade do seu pai... mas onde você esteve todos esses anos?
Прости за все. А?
Me perdoe.
Прости за то, что я сказал все эти вещи.
Desculpa ter dito todas aquelas coisas.
Прости, за все, что я говорила Я хочу, чтоб у нас были хорошие отношения.
Tenho muita pena por aquelas coisas que disse, quero ter um relacionamento consigo.
Прости меня за всё, через, что тебе пришлось пройти.
Sinto muito por tudo o que te fiz passar.
Прости меня за все, что я сказал.
E peço desculpa daquilo que disse.
Прости за все это.
Lamento isto tudo.
Прости, что тебе пришлось все делать за меня. Ничего.
Desculpa deixar tudo por fazer.
Старина, прости за все.
- Peço desculpa. - Não.
Прости меня за всё плохое, что я сделал.
Por favor, perdoa-me por todo o mal que fiz.
Прости меня, прости за все.
I'm sorry, I'm sorry.
прости за все 36
прости за беспокойство 53
прости за то 263
прости за опоздание 68
прости за это 211
прости за вчерашнее 65
прости за 20
прости за беспорядок 49
прости за задержку 16
прости за вторжение 17
прости за беспокойство 53
прости за то 263
прости за опоздание 68
прости за это 211
прости за вчерашнее 65
прости за 20
прости за беспорядок 49
прости за задержку 16
прости за вторжение 17
за все время 40
за всё время 36
за все 447
за всё 361
за все это 30
за всё это 17
за всем 16
за все эти годы 31
за всех 37
за все годы 41
за всё время 36
за все 447
за всё 361
за все это 30
за всё это 17
за всем 16
за все эти годы 31
за всех 37
за все годы 41
за всего 98
за всех нас 17
за всего этого 147
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
за всех нас 17
за всего этого 147
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37