Просто Çeviri Portekizce
231,878 parallel translation
Просто беспокоит.
- Porque sim.
Он просто есть.
É simplesmente o que é.
Мы просто можем предоставить ему возможность.
Nós só lhe estamos a dar uma oportunidade.
Просто... имей в виду, у меня был небогатый выбор.
Então... não te esqueças, eu não tinha muitas opções.
Мы просто.... мы не ожидали... что вы помолвлены.
Nós só... Não estávamos à espera... do noivado.
Я просто хочешь позаботиться о своей... своей новой семье.
Eu só quero mesmo coisas boas para a minha... para a minha nova família.
Просто мы...
Nós só estamos...
Она опредёленно не просто так.
Ela é decididamente alguma coisa.
Это звучит подло. Но я просто... пытаюсь... представить что его нет, и становится лучше.
Isto parece maldade, mas eu só... eu continuo... a vê-lo ir-se embora e... é melhor.
Я просто подумал... у него ведь сейчас всё так хорошо.
Eu apenas pensei... ele agora está a portar-se muito bem.
Там была целая вычислительная комната просто с диким числом компьютеров, и была другая комната, которая называется "склеп".
Há aquela sala só para computadores, com gigantescos computadores lá também, e há outra sala, a que chamam a caixa-forte.
Там просто сказано "вперёд".
Só diz para seguirmos em frente.
Я не могу просто принять их приказ и делать что они говорят.
Não posso simplesmente receber esta ordem deles e fazer o que quer que seja que eles dizem.
Просто продолжай замечать что-то подобное.
Apenas continue a reparar nas coisas como essa.
Просто убейте меня.
Apenas mata-me a mim.
" ак он просто не родитс €.
Assim ele nunca nascerá.
¬ сЄ не так просто.
- Não é assim tão simples.
ѕростите, мэм. Ёто просто привычка.
- Desculpe, senhora, é o hábito.
Ёто же просто нереально.
- A sério, quais são as hipóteses?
я просто винтик в машине'линна. я понимаю. ѕравда.
Sou só uma peça na máquina do Flynn, eu sei.
'отите, чтобы € ¬ ам просто поверила на слово?
Pensas que devo acreditar em tudo o que me dizes?
ƒело просто в рефлексах, мэм.
- Tem a ver com reflexos, senhora. Olá!
Ќу, € просто догадалс €.
Tentei adivinhar.
ћы просто прокатимс €.
Levá-lo a dar uma voltinha.
ƒумаешь, ћэйсон и мои боссы соглас € тс € просто вз € ть и спалить еЄ?
Achas que o Mason e os meus superiores vão sorrir e dizer : - "Claro, vamos partir isto tudo"?
Ќе волнуйс €. ћне просто важно, чтобы вы не сошлись.
É importante para mim que não estejam juntos.
я теб € не трону, мы просто проедемс €.
Não te vou magoar. Vamos dar uma volta.
я просто... – "'" — : я знаю, что ты не хотел причинить ему вред.
Eu só... Eu sei que não querias magoar aquele tipo.
Такое впечатление, что вы просто не уловили суть технологии, которую я пытаюсь создать.
Acho que não estás a perceber a tecnologia que quero construir.
Умалишенный. Мне уже хочется согласиться, просто чтобы поглядеть, как ты гробишь свое время.
Sinto-me tentado a assinar só para te ver perder tempo.
- Без вступления! Просто покажи.
Já passámos isso, faz a demo!
Но сначала я просто пришел к нему за патентом. Он предложил стать равноценным партнером.
Mas só fui lá por causa da patente, ele é que quis a sociedade.
Я просто беспокоюсь о его видении.
Isto é só preocupação.
- Слушай, Цзянь Янг. Нельзя просто спустить остаток бюджета на "Корвет".
Não podes estourar o dinheiro num Corvette.
Я просто хочу, чтобы ты заткнулся и оставил меня в покое.
Só vou fazer isto para que te cales e me deixes em paz.
- И кстати, Бекка Торнтон - просто кариозный анус, а не человек, но системный инженер неплохой.
Para que saibam, a Becca Thorton é um ânus canceroso mas como engenheira de sistemas não é má.
Или просто ныл :
Ou pediste "por favorzinho"?
- Да, Фрэнк просто монстр. Я заказываю ему все свои здания.
Sim, o Frank é o maior, ele faz os meus prédios todos.
Совещание просто охренительное!
Bem, esta reunião foi espetacular!
- Ну, извини. Я просто...
- Desculpa, só queria ajudar.
просто хотел принести пользу. - Но не принес.
- Bem, não ajudaste mesmo!
- Офигеть, это просто работа мечты.
Este já é o melhor emprego que já tive.
Но для людей вроде тебя я просто красивый пузырь с кровью.
Para vocês sou um saco de sangue.
- Да, я собирался, но вдруг у меня началось кишечное расстройство, и я не смог остаться, и это облом, потому что она настолько хороша, что просто ужас, потому что мне тяжко без нее, потому что она потрясающая.
E ia mas tive um desarranjo intestinal e não pude ficar, é pena porque ela é incrível e é horrível estar longe dela porque ela é incrível. Posso cont...
- Но это лучшая часть. Все остальное - просто прелюдия к ней.
Essa é a melhor parte, antes é só preliminares.
Просто чем дольше ты ждешь, тем хуже становится.
Porque parece que quanto mais esperares, pior vai ficar.
- Твою мать, да вы просто ниндзя.
Que cena, a Laurie é uma ninja!
Идея была моей. Ты просто стоял рядом.
A ideia era minha, tu só estavas lá.
- Нет, просто отдыхаю с "Редфин".
Não, estou só a descontrair.
Гэвин просто слинял в никуда на поиски себя, Питер умер.
O Gavin foi encontrar-se sabe-se lá onde, o Peter morreu.
я просто, просто...
- O quê?
просто так 717
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто я не думаю 59
просто скажи мне 679
просто замечательно 359
просто послушай меня 100
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто я не думаю 59
просто скажи мне 679
просто замечательно 359
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто уйди 200
просто отлично 455
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330
простого 45
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто уйди 200
просто отлично 455
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330
простого 45