Простите за опоздание Çeviri Portekizce
147 parallel translation
Простите за опоздание.
Onde é que eles estão?
Простите за опоздание.
Desculpe, estou atrasada.
Простите за опоздание, сэр Роберт.
- Lamento chegar tarde, Sir Robert. - Não tem importância.
Простите за опоздание, ребята, я в сортире сидел.
Desculpem o atraso. Estive a cagar.
Простите за опоздание.
Desculpem o atraso.
Простите за опоздание!
Desculpem o atraso.
О, прошу Вас. Простите за опоздание. Но движение было просто невозможным.
Por favor perdoem-me por estar tão atrasada, mas o trânsito estava inacreditável!
Простите за опоздание, г-н Президент!
Desculpe o atraso, Sr. Presidente!
Ваша честь, простите за опоздание.
Bom dia. Perdão pelo atraso.
Простите за опоздание, но теперь подготовка завершена.
Perdoe-me, mas os preparativos estão completos agora.
- Простите за опоздание.
Desculpem o atraso!
- Простите за опоздание.
- Desculpem o atraso.
Да. Простите за опоздание.
Desculpe o atraso.
Простите за опоздание.
- Desculpem o atraso. - Tanya.
Ваша честь, простите за опоздание.
Excelencia, desculpe pelo atraso.
Ларри, простите за опоздание.
- Desculpa o atraso, Larry.
Простите за опоздание, господин Кода.
Desculpe-me o atraso, Escudeiro Koda.
- Простите за опоздание, миссис Сэвитт.
- Desculpe, estou atrasada, Sra. Savitt.
Простите за опоздание. Я пропустил ужин?
Já perdi o jantar, não foi?
Простите за опоздание.
Tive uma emergência com a cama de água.
Простите за опоздание. Это для именинницы.
Isto é para o aniversário da menina e este é para o Nicky.
Простите за опоздание.
Desculpa o atraso.
Простите за опоздание, Ваша Честь!
Ela deve ser do gabinete do meu advogado.
- Простите за опоздание, сэр.
- Desculpe o atraso, senhor.
О, простите за опоздание.
Peço desculpa pelo atraso.
Простите за опоздание.
- Desculpa o atraso.
- Простите за опоздание.
Desculpem o atraso.
Привет! Простите за опоздание.
- Desculpem o atraso.
Простите за опоздание.
Desculpe, nos atrasamos!
- Спасибо. - Простите за опоздание. Но я обсуждал бюджет с нашим невероятно бравым,... презрительным и саркастичным вице-президентом.
Desculpem o atraso, mas acabei de sair de uma reunião sobre orçamentos com o nosso abrasivo, depreciativo e sarcástico vice-presidente.
- И простите за опоздание, ладно?
- Sim. Perdoem-me o atraso.
- Простите за опоздание.
- Desculpe ter chegado tarde.
Простите за опоздание.
Desculpem estarmos atrasados.
Хотела бы я знать. Простите за опоздание.
Desculpem o atraso.
Простите за опоздание.
Lamento imenso pelo atraso.
Простите за опоздание и я не виню в том пробки так как я пришел пешком
Desculpem o atraso. Poria a culpa no trânsito, mas eu vim a pé.
всем добрый вечер, простите за опоздание.
Boa noite, desculpem o atraso.
Простите за опоздание.
- Peço desculpa pelo atraso.
Простите за опоздание, но я подумала, что это может вас утешить.
Pensei que isto o animasse.
Простите за опоздание.
Sim, desculpa, estou atrasado.
Привет, парни, простите за опоздание.
Olá, pessoal. Desculpem o atraso.
Простите меня за опоздание.
Peço desculpa por chegar tão tarde.
Простите меня за опоздание.
Peço desculpa por ser tão tarde.
Простите за опоздание, мисс Брэкхенхам.
Desculpe o atraso, Srta.
Господа, простите за опоздание.
Cavalheiros.
Простите за опоздание. Джон!
Lamento o meu atraso, senhor.
Простите за опоздание.
Desculpe a demora.
Простите за опоздание.
Peço desculpa pelo atraso.
Простите за 4-часовое опоздание.
Desculpem estar 4 horas atrasado.
- Простите, миссис Пристли, и остальные за мое опоздание.
- Perdoe-me, Sra. Priestley... todos, pela minha chegada tardia.
И простите меня за опоздание. Все в порядке.
Enfim, desculpe o atraso.
простите за ожидание 30
простите за беспокойство 338
простите за то 70
простите за это 114
простите за мой французский 19
простите за задержку 53
простите за вторжение 119
простите за беспорядок 61
простите за вопрос 18
простите за любопытство 17
простите за беспокойство 338
простите за то 70
простите за это 114
простите за мой французский 19
простите за задержку 53
простите за вторжение 119
простите за беспорядок 61
простите за вопрос 18
простите за любопытство 17
простите за каламбур 19
простите за выражение 16
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
простите за выражение 16
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто дыши 316
просто я 681
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто дыши 316
просто я 681
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41