Простыня Çeviri Portekizce
35 parallel translation
Личинки - простыня, черви - одеяло.
Larvas nas vossas folhas, insectos no vosso cobertor.
Простыня обвязана на шее.
- Enfiaram-lhe o lençol na garganta.
Не знаю, зато твоя простыня просвечивает.
Não sei, mas vejo através do teu lençol.
- Классная простыня.
- Que toalha porreiro!
Боже мой, ты белый как простыня.
Oh, meu Deus. Estás branco como a cal.
я бел как простыня. Он забавный!
Ele é cómico.
Когда я пришла к ней в палату Вся простыня была в крови
Quando fui ao quarto dela, depois de ter sido admitida os lençóis estavam cobertos de vermelho.
Представь, что эта простыня - вся материя и вся энергия во Вселенной.
Esta manta representa toda a matéria e energia do universo.
В этом вся суть. - Простыня - это весь мир.
- A manta é tudo.
Есть только простыня.
Só está a manta.
Все мы - одна простыня.
Tudo é a manta, por isso...
У меня есть милая, мягкая розовая простыня Я могла бы повесить... и я могла бы завернуть тебя в пену... что-ибудь пушистое?
Tenho um lindo e suave lençol rosa, que posso pendurar e podia embrulhá-lo em espuma, ou... algo ondulante?
Брайан все еще бледный как простыня.
O Brian está sem pinga de sangue.
Я нашла его у кухонного стола, он был белым, как простыня!
Encontraram-no à mesa, branco como um lençol!
Твоя покрытая спермой простыня будет готова в среду.
Tenho o lençol manchado de sémen pronto na quarta-feira.
Когда мне было 12, список был длинный, как простыня, но похоже, за эти годы я многое забыл.
Quando eu tinha 12 anos, tinha uma lista grande como a tua camisola, mas parece que, ao longo dos anos, perdi algumas curiosidades.
Милая простыня со звездными войнами.
Gostei do lençol do Star Wars.
Простыня... штаны Брэда Мэлоуна и утюг.
Este lençol, as calças do Brad Malone e o ferro.
- Нет, мне в попу простыня впилась, подложи подушку.
Estou a ter cãibras no rabo. Passas-me a almofada?
Туалетная бумага, полотенце, мочалка, простыня, покрывало.
Papel higiénico, toalha, toalha de cara, lençol de cima e de baixo.
Простыня - на ваше усмотрение.
Um lençol será fornecido para salvaguardar a sua privacidade.
Или простыня. - Могла быть простыня.
Podia ser um lençol.
Хорошо. Где простыня?
Onde está o lençol?
Накрой его. Простыня станет ему саваном.
Kevin, o lençol vai servir como a mortalha dele.
Есть простыня, если вы стесняетесь.
Há um lençol, se ficarem com vergonha.
Ох ты ж простыня, прости господи!
Oh, lençol!
Альфонс, тут простыня застряла.
Alphonse, o lençol está preso.
Одеяло убежало, улетела простыня.
O prato fugiu com a colher.
Он белый как простыня.
- Ele está branco como um lençol.
На лошадь Линкольна, Старого Боба, была надета чёрная простыня с белой отделкой и кисточками.
O cavalo de Lincoln, o "Old Bob", estava coberto por um manto preto com acabamento em branco e tessels.
Г-н Фанг, когда вы поняли, что простыня, которая покрывала тело Николь Браун, была взята из её собственного дома.
Sr. Fung, quando reparou que a manta que cobria o corpo da Nicole era da própria casa dela?
Вы согласны, что простыня, взятая из её собственного дома и помещенная полицейскими на её тело, может рассматриваться как источник загрязнения места преступления?
O senhor concorda que uma manta retirada da casa dela, colocada em cima do corpo dela pela polícia pode ser entendido como uma contaminação daquela cena?
Которое еще и моя простыня / платье для летних свадеб.
É também o meu lençol / vestido para os casamentos de verão.
/ Мистер Хэзерли оказался на Бейкер-Стрит в ужасном состоянии. Он был белый как простыня и на его руке была ужасная рана, которая сильно кровоточила. Происхождение этой раны всех удивило... /
HATHERLEY APARECEU NA BAKER STREET EM MUITO MAU ESTADO.
Весь мир - простыня.
Isto é tudo.
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230