English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Плохое предчувствие

Плохое предчувствие Çeviri Portekizce

245 parallel translation
В общем, у неё было плохое предчувствие.
Deve ter tido um pressentimento.
Меня мучает плохое предчувствие. Предчувствия?
Pareço estar dominado por uma sensação de premonição.
Санни, у меня плохое предчувствие.
Sonny, estou sentindo vibrações ruins.
У меня плохое предчувствие на этот счет.
Tenho um mau pressentimento.
У меня плохое предчувствие.
Não me sinto bem.
[Фрост] У меня плохое предчувствие насчет этой высадки.
- Estou com mau pressentimento.
Каждый раз ты говоришь одно и тоже : "У меня плохое предчувствие". [Фрост] Ладно, ладно.
"Estou com mau pressentimento."
У меня плохое предчувствие, понимаешь?
- Bob... Desta vez estou com pressentimentos, tá?
Плохое предчувствие.
Tenho um pressentimento.
Но временами, у меня появляется плохое предчувствие.
Às vezes, pá, fico com este pressentimento.
У меня плохое предчувствие.
Não tô gostando disso.
У меня плохое предчувствие.
Pressinto uma coisa.
У меня плохое предчувствие.
Estamos numa situação muito delicada.
У меня плохое предчувствие.
Pode vir a acontecer alguma coisa terrível.
- У меня плохое предчувствие.
- Consigo senti-lo.
У меня было плохое предчувствие Но всё просит и просит, просит и просит
Tive um mau pressentimento. Mas ela pediu tanto, que acabei por dizer "sim".
У меня плохое предчувствие.
Tenho um mau pressentimento com isto.
У меня плохое предчувствие.
Estou com um mau pressentimento.
У меня было плохое предчувствие.
Tive um mau pressentimento.
Сэр, у меня просто плохое предчувствие насчёт этого.
Meu capitão, eu sinto-me mal com isto.
А теперь у меня плохое предчувствие.
Agora estou com arrepios.
У меня возникло плохое предчувствие об этой голограмме, как только я увидела его.
Tive um mal pressentimento sobre esse holograma desde que o vi.
У меня плохое предчувствие.
Tenho um mau pressentimento quanto a isto.
Просто у меня плохое предчувствие насчёт Клэя.
Olha, só tenho esta má sensação em relação ao Clay.
Плохое предчувствие.
Este sentimento estranho.
В дивизии мне не дадут заменить его потому, что у меня плохое предчувствие.
O Comando de Divisão não me vai deixar substitui-lo só porque não gosto dele.
- У меня плохое предчувствие, Кевин. - Да ладно, пошли.
- Tenho um mau pressentimento, Kevin.
У меня было плохое предчувствие по поводу Дэйва.
De certa forma, sentia-me mal pelo Big Dave.
- У меня плохое предчувствие.
- Tenho um mau pressentimento acerca disto.
У меня плохое предчувствие.
Tenho um mau pressentimento
Сэр, скажу откровенно, у меня очень плохое предчувствие.
Vou ser franco consigo, senhor. Tenho um mau pressentimento com isto.
Просто плохое предчувствие Как будто чувствуешь, что воздух меняется перед штормом.
Tenho um mau pressentimento... As tempestades são um modo de vida por aqui, Lex.
У меня плохое предчувствие насчет этих выходных, Эрик.
Tenho um mau pressentimento sobre este fim-de-semana, Eric.
Странно, но у меня по этому поводу плохое предчувствие...
Não sei porquê, mas tenho um mau pressentimento sobre isto.
Эмильен, у меня плохое предчувствие. Не делай этого!
Emilien, tenho uma sensação má sobre isto.
У меня плохое предчувствие.
Não me soa bem.
Должен тебе сказать, у меня реально плохое предчувствие.
Tenho de te dizer uma coisa. Estou com um mau pressentimento.
У меня плохое предчувствие. Ты просто напугана.
Tenho um mau pressentimento em relação a isto.
У меня плохое предчувствие.
Isto é de mau agoiro.
Тогда я пришла в эту часовню и рыдала потому что у меня было плохое предчувствие, что случится что-то плохое, что я потеряю тебя.
Vim a esta capela nessa noite e chorei desalmadamente... porque tinha a sensação de que algo ia correr mal. Que te ia perder.
- У меня плохое предчувствие.
Será que eu quero saber?
У тебя когда-нибудь было плохое предчувствие?
Nunca tiveste um mau pressentimento em relação a algo?
У меня просто плохое предчувствие. Почему?
- Tenho um mau pressentimento.
Плохое предчувствие.
Tive um pressentimento.
Когда я ее вижу, у меня появляется плохое предчувствие!
Tenho um pressentimento sobre essa mulher. Vai dar problemas.
У меня плохое предчувствие, Блю.
Estou com um mau pressentimento sobre isto, Blue.
У меня плохое предчувствие.
Tenho um mau pressentimento.
В любом случае, у меня плохое предчувствие.
Seja como for, tive um mau pressentimento.
У меня плохое предчувствие насчёт всего этого.
Van! Hitomi foi-se embora!
У меня было плохое предчувствие.
Achei que ela fosse tentar enganar-nos.
" мен € плохое предчувствие.
Tenho um mau pressentimento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]