Плохое Çeviri Portekizce
2,641 parallel translation
Скажите мне, что это значит, хорошее или плохое.
Diga-me o que significa, se é bom ou mau.
Нет алтарей, ни святынь, ни идолов, претендуя на все хорошее но никак не неся ответственности за плохое.
Não há altares, sem santuários, sem ídolos, reivindicando cada coisa boa mas de alguma forma não se responsabiliza pelo mau.
Потому что каждый хоть раз в жизни сделал что-то плохое, даже вы.
Porque toda a gente fez alguma coisa de mal na vida, até a Senhora.
С тобой случится кое-что плохое, если ты не бросишь этот шокер. Питер Берк, ФБР.
A maneira mais difícil é o que vai acontecer se não baixares esse taser Peter Burke, FBI.
Квин : Не плохое место для работы.
- Não é um mau local para fazer negócios.
Два человека в перестрелке с неизвестным прятались за полицейской машиной и мало что видели, потому что было плохое освещение?
Dois homens num tiroteio com um assaltante desconhecido enquanto se esquivavam na viatura ao amanhecer, quando a luz era pouca.
У меня плохое предчувствие.
Tenho um mau pressentimento, sobre isso.
Говорил тебе, у меня плохое предчувствие.
Disse que estava com um mau pressentimento.
И знаю, всё, что ты делаешь — плохое и хорошее, — ради них.
E sei que tudo o que fazes, bem ou mal, é para o bem deles. Não ando à procura da tua aprovação, Wendy.
Слушайте, я и сам не хотел верить, но у меня очень плохое предчувствие.
Eu também não quero acreditar, mas tenho um mau pressentimento sobre isto.
Иногда нужно посмотреть на ситуацию со стороны, прежде чем случится чтото плохое, ну ты понимаешь?
Às vezes é preciso afastar-se de uma situação antes que fique má, entendes?
Но это еще не самое плохое.
Isto não é o pior.
Плохое... оно уже произошло.
Acontecem coisas terríveis.
Нет, думаю, я сделала, что-то очень-очень плохое.
Acho que fiz uma coisa muito má.
Ты имеешь дело с преступниками, и иногда с тобой будет случаться что-то плохое и это не твоя вина.
Sabes, tu lidas com pessoas más, e, às vezes, coisas más acontecem, e a culpa não é tua.
Имя, которое я тебе дал, плохое?
O nome que te dei não é suficientemente bom?
ты ведь знаешь, когда случается плохое, мы - хорошие парни.
Queres saber? Somos os bons aqui.
Годы унижений, отсутствие работы, плохое образование - разве можно их винить?
Anos de assédio, desemprego, sem educação decente. Podes culpá-los?
Плохое соседство.
É um bairro perigoso.
Он был один в офисе, она была последней, кто к нему приходил, и не может объяснить, куда ушла потом, так что у меня есть чувство, что между ними происходило что-то плохое.
- Ele estava sozinho no escritório, ela foi a última a vê-lo, não consegue explicar onde esteve depois disso, e eu tenho a sensação de que algo de mau se passava entre eles.
Грег, я никогда не считала, что ты сделал что-то плохое.
Greg, nunca pensei que tinhas feito algo de errado.
Такое же плохое предчувствие у меня было, когда я был на втором курсе в Огайо.
Tive essa mesma sensação em Ohio no meu último ano.
Ну, если у него настолько плохое зрение, у вас не было выбора.
Se a vista dele está assim tão mau, não tinha escolha.
- У меня очень плохое предчувствие.
Estou com um péssimo pressentimento.
Звучало так, будто между ним и моей мамой было что-то плохое.
A minha mãe deu a entender que havia algo de mau entre eles.
У меня плохое предчувствие.
Sinto más vibrações.
Очень плохое.
Mesmo más.
Когда ты голоден, или устал, или когда ты чувствуешь, что ты можешь сделать что-то плохое.
Quando tens fome, estas cansado ou... Quando achares que podes fazer algo mau.
Это... это плохое.
É... É mau.
Плохое детство, страх и гнев.
Infância tramada, cheia de raiva e medo.
Тебе не приходило в голову, что, возможно, всё плохое, что происходит с матерью твоих детей — следствие каких-то твоих страшных поступков по отношению к какой-то другой матери.
Já pensaste que talvez todas estas coisas ruins que estão a acontecer à mãe dos teus filhos, talvez seja apenas porque fizeste algo terrível às mães de outras crianças?
И фильм... она любит ужастики... это было плохое решение.
- E o filme... Ela adora filmes de terror. Foi uma má decisão.
Вот как вышло, всего одно плохое решение.
Foi só uma má decisão.
Самое плохое, что он делал, это курил.
A única coisa má que ele fazia era fumar.
Не каждому повезло иметь семью, в которой самое плохое, что происходит - это когда кто-то опаздывает на воскресный обед.
Nem toda a gente tem uma família onde o pior que acontece, é alguém chegar atrasado para jantar.
Если бы мне пришлось угадывать, я бы сказал что-то плохое.
Se tivesse que adivinhar, diria que foi algo mau.
Плохое пиво, холодные хот-доги.
Cerveja má, cachorros quentes frios.
Оно рассеет чары, и все плохое выберется наружу.
Isso ira suspender o feitiço e todo o tipo de mal poderá entrar aqui.
И что самое плохое, он, вероятно, подозревает, что я хочу его смерти.
- E o pior... é que provavelmente suspeita que o quero morto.
Все плохое и опасное... исходит от тебя, а не от меня.
Tudo que é mau ou bom vem do que fazes, não do que eu faço!
Челка брюнетки и плохое отношение.
Morena, com franja e mau-feitio.
Я не допускаю даже мысли, что с тобой может произойти что-то плохое.
Não suporto a ideia de poderem magoar.
Но ведь неизвестное не всегда значит что-то плохое.
Porque o desconhecido não é sempre algo de mau!
Я просто не могу избавиться от чувства, что должно случиться что-то плохое, и что я должна сделать все, чтобы предотвратить это.
- Eu sei. Não consigo de deixar de sentir que algo de mau pode acontecer e tenho que fazer de tudo para impedir que aconteça.
Дело не в тебе, Реджина. У меня просто плохое предчувствие.
Não é por tua causa, Regina, apenas tenho um pressentimento.
Как я могу принести что-то хорошее в мир, где всегда было что-то плохое?
Como poderia trazer algo de bom a um mundo que terá sempre algo de mau?
Как я могу позволить вам уйти, когда я знаю с большой долей увернности, что случится плохое?
Como posso deixá-la ir, quando tenho a certeza absoluta que coisas más vão acontecer?
За плохое поведение
- Por mau comportamento.
У меня плохое предчувствие насчет парня.
Só tenho um mau pressentimento sobre este sujeito.
Плохое предчувствие насчет парня - это все.
Só tenho um mau pressentimento sobre o tipo.
И хорошее и плохое.
Eu cresci nos meios de publicação e tu tens um talento natural, ambos positivos e negativos.
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохое решение 17
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохое начало 17
плохое решение 17
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохой сон 36
плохо дело 228
плохой коп 48
плохой день 91
плохой пример 33
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохой сон 36
плохо дело 228
плохой коп 48