English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Скажу по секрету

Скажу по секрету Çeviri Portekizce

50 parallel translation
Но скажу по секрету, я тоже никудышный президент.
E eu não sou qualificado para ser presidente.
Скажу по секрету : Все службы госдепартамента... ищут сейчас дипломатическое решение проблемы.
Só aqui para nós, todas as agências governamentais estão a usar os contactos alternativos para uma solução diplomática.
Скажу по секрету - это место совсем не похоже на юридическое бюро.
Vou contar-te um segredo Matt, isto aqui não parece um escritório de advocacia, O.k.?
Скажу по секрету, Галактика просто набита ими.
Digo-lhe uma coisa. A galáxia está cheia disso.
Скажу по секрету, Рэд. Я говорю Митчу : неважно, как мы выступаем, главное, что делаем это вместе.
Digo ao Mitch que não importa como o fazemos, desde que o façamos juntos.
Скажу по секрету, чудовищный неистовый хаос, бушующие воды, огромные волны страшной силы, которые ушатают даже матёрого морского волка, обрушатся на наш лагерь.
Conto em segredo que turbulência... revolta do tipo mais violento... mares tormentosos, ondas enormes e fortes... que fazem o melhor marinheiro vomitar... estão no futuro desse garimpo.
Скажу по секрету, пришлось подкупить экзаменатора билетами на премьеру.
Aqui entre nós, subornei-o com bilhetes para a estreia.
Скажу по секрету.
Posso dizer um segredo?
Скажу по секрету : таких, как я, ещё много.
Vou contar-te um segredo. Há mais ali fora...
Скажу по секрету, Диллон, к подозреваемым, рвущимся помочь, мы присматриваемся ещё тщательнее.
Dica de especialista, Dillon. Costumamos prestar mais atenção aos suspeitos prestativos.
Скажу по секрету...
Só entre nós...
Скажу по секрету на мгновение ты заставил меня пожалеть о поиске воина из моего сна.
Por um momento, cheguei a arrepender-me de ter ficado tão obcecado com o meu sonho profético.
Скажу по секрету, мой верховный кое-что сделал с моим билетом...
Cá entre nós, a minha Suprema fez uma coisinha no meu bilhete.
Скажу по секрету.
Não digas nada.
Скажу по секрету, не хочу терять статус заботливой мамочки, чтобы тыкать им в нос Ренате и всем работающим мамашам.
Cá entre nós, tento manter o estatuto de mãe a tempo inteiro para poder atirar à cara da Renata e de outras mães com carreiras.
Скажу вам по секрету, профессор, в Варшаву едет ваш старый друг - фюрер.
Confidencialmente, boas novas. Um velho amigo nosso está a chegar de Varsóvia. O Führer.
Скажу вам по секрету, мистер Картер, мы обанкротились.
Aqui entre nós, Sr. Carter, nós estamos falidos.
Понимаете, скажу вам по секрету, мы на специальном задании.
Acho que te posso dizer. Estávamos numa missão especial, sabes como é...
Мы знакомы 10 лет. И я скажу тебе по секрету.
Aqui muito para nós, nunca me verás reformado!
Скажу тебе по секрету : я также, как и ты заработала на этом ограблении.
Aqui entre tu e eu, ainda tirei algo do seguro.
И я тебе скажу кое-что по секрету.
Pelo que te vou contar um segredo.
Скажу вам по секрету.
Vou revelar-lhe um pequeno segredo :
Скажу тебе по секрету : Ку'дон не воссоединился с нами.
Vou dizer-lhe isso em segredo, Ku'don não se reuniu a nós.
Эй, я тебе кое-что по секрету скажу.
Vou contar-te um pequeno segredo.
Но, скажу вам по секрету, вы отлично нам подойдете.
Mas posso dizer com confiança que se integrará bem aqui.
Скажу тебе кое-что по секрету... В храме тебе этого не говорили.
Vou contar-te um segredo algo que não ensinam no teu templo.
Я скажу вам кое-что по секрету и прошу об этом больше не упоминать.
Vou confidenciar-te uma coisa que não voltará a ser mencionada.
Бейкер, скажу тебе по секрету :
Baker, deixa-me dizer-te um segredo.
Скажу тебе по секрету я от него собираюсь избавиться.
Deixa-me dizer-te um segredinho : Estou prestes a despedi-lo.
По секрету скажу вам, он уже потребовал от его святейшества, чтобы вопрос разбирался не здесь, а в Риме.
E posso contar-vos, como confidência, que escreveu uma carta a Sua Santidade, exigindo que o assunto se decida em Roma. Não aqui.
Скажу вам по секрету, я очень сильно ждал этого момента.
Vou-vos contar um segredo. Esperei muito por este momento.
Скажу вам по секрету, я слушала радио через наушники.
Bem, cá entre nós, eu estava a ouvir um rádio transistor com um auricular.
Скажу кое-что по секрету.
Em particular.
Миссис Коллинз - моя теща, и, по секрету тебе скажу, она та еще дурочка.
Sra. Collins é a minha sogra e cá para nós, é uma chata.
Но скажу тебе по секрету, что все скоро измениться.
- É um mercado complicado. - A quem o diz. - Mas vai melhorar, em breve.
Скажу вам по секрету.
Deixem que vos diga uma coisa :
Скажу тебе по секрету...
Bem, já que mencionas...
По-секрету скажу вам - я знаю что это искренне.
Se eu posso lhe falar confidencialmente... sei que desta vez eles estão sendo sinceros.
Скажу тебе по секрету.
Vou contar-te um segredo.
Скажу тебе по секрету :
Bem, deixa-me contar um pequeno segredo.
И скажу тебе по секрету :
Bom, uma coisa te digo :
И скажу тебе по секрету :
E digo-te isto como um segredo.
Но скажу вам по-секрету, я рад, что так получилось.
Mas eu conto-vos um segredo... Estou contente por ser eu.
И я скажу вам по секрету.
Vou contar-lhe um segredo.
и скажу по-секрету, что США уничтожат этих коммуняк когда захотят и где захотят.
Posso dizer, com certeza, que os EUA podem destruir esses pseudo-comunistas em qualquer hora e lugar.
И только скажу только вам по секрету.
E isto fica só entre vocês e eu.
Дьюи, я скажу тебе кое-что по секрету.
Dewey, vou confidenciar-te uma coisa.
Скажу по секрету :
Um pequeno segredo :
Скажу тебе по секрету :
Não posso dizer isto alto, mas...
- Я скажу тебе кое-что по секрету.
- Vou contar um segredo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]