English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Старая карга

Старая карга Çeviri Portekizce

55 parallel translation
- Старая карга.
- Velha sargenta.
- Какая старая карга?
Não gosta que eu fale com o neto.
Анна, посмотри, что хочет эта старая карга.
Anda, vamos ver o que aquela bruxa quer.
Что я вижу, не будь я бессердечная старая карга?
Bem, abençoado seja o meu velho e frágil coração.
- Кто бы сомневался. Старая карга с кошкой.
A velhota do gato!
Вот и я скоро, я тоже старая карга.
Em breve também eu vou, já sou uma velha carcaça.
Это была старая карга с волосатой бородавкой на лице?
Ela era uma velha com uma verruga na cara e com pelos a sair de lá?
Иди отсюда, мерзкая старая карга!
Vai-te embora, sua bruxa velha e miserável!
Старая карга только за песню заплатила.
O saco velho só nos pagou até ao fim da musica.
- Не эта старая карга.
- Não é esse bode velho.
В меня та старая карга въехала!
A velhota bateu-me por trás.
Старая карга!
Cabra!
Эта старая карга достала.
A velha era horrível.
Ста... Старая карга!
Sua velha "saca de batatas."
Старая карга и младенец пропали.
"O Tio Saco" e a bebé desapareceram.
Старая карга? !
Tio Saco?
"Старая карга" - тоже неплохо.
"Tio Saco" està óptimo.
Хитрый манипулятор, пассивно-агрессивная... стервозная старая карга.
Ela era manipuladora, passivo-agressiva, uma velha malcriada e estúpida.
Я серьёзно, я бы очень хотел, чтобы та старая карга ничего не говорила Брайану про его сына.
Digo-te, Joe, ele é chato como os mosquitos no Verão.
Старая карга, тупая корова, неблагодарная дура. Это ведь просто слова.
Velha enrugada, vaca gorda, cabra ingrata...
Говори за себя, старая карга!
Fala por ti, velha carcaça.
- Кейс, та старая карга из приюта для стариков?
- Aquela bruxa do lar dos velhos?
Она мстительная старая карга.
Ela é uma velha vingativa.
Эта жуткая старая карга хочет меня убить!
Uma velha numa cadeira de rodas tentou matar-me.
Эта старая карга загребает себе 40 % нашего дохода.
A puta velhaca cobra 40 % do que ganhamos.
Ну подумаешь, какая-то старая карга не хочет сортировать мусор.
Vá lá. Uma velhota não quer reciclar.
Старая карга испугалась, что я кинусь в Лайма Таймз, и заткнула меня двумя миллионами долларов.
A velha caquética receava que eu fosse ao "The Lima Times" por isso calou-me com 2 milhões de dólares.
Богатая старая карга, помешаная на нем.
Uma velha rica que era obcecada por ele.
Да скажи им уже, старая карга.
Diz-lhe velhota!
Что это за коробка, старая карга?
O que é essa caixa, bruxa velha?
Вот ведь старая карга.
Velha maluca.
Это - убийца из Гонконга! Убийственная старая карга!
"É o assassino de Hong Kong!" "Velha assassina!"
Пафосом и высокими манерами меня не пронять, старая карга.
Não sejas arrogante e presunçosa comigo, sua velha.
Я трещу, как старая карга!
Eu tenho o corpo de uma mulher velha. Tu és uma mulher velha.
Ты моя пара. Нет, Алекс, я старая карга.
Não, Alex, sou só a amiga do gay.
Я уродливая старая карга.
Sou uma bruxa velha e feia.
И если еще раз ты решишь, что я старая карга Я тебе устрою.
E se voltas a dar entender que sou uma velha careta... Vou tombar-te a cadeira.
Николетт Риордан жалкая старая карга, ей нравится доставлять неприятности. Держись от нее подальше.
A Nicolette Riordan é uma velha cabra miserável que adora causar sarilhos.
Это отель. Дыра, которой заведует одна старая карга.
Naquele hotel, em Queens, uma estrumeira gerida por uma velha louca.
Старая карга из леса.
Uma velha da floresta.
Старая карга все еще хватается за свою жалкую жизнь.
A velha cabra ainda se agarra à sua vida miserável.
Старая карга выносит мне мозг уже 20 лет.
Essa velha só me faz correr por estes anos.
Страшная старая карга, вошла, хромая, с костылем.
Era uma horrível ovelha velha, que estava a andar e a mancar com um pau.
- Разве старая карга привлекла бы вас?
E uma velha atraía a sua atenção?
Карга старая, а туда же — перед заркалой.
Apesar de bruxa velha, está a aperaltar-se ao espelho.
Отстань, карга старая.
Cala-te, velha nojenta.
Карга старая!
Avó?
Как... как ты смеешь вмешиваться в мою личную жизнь, ты карга старая.
Como te atreves a interferir com a minha vida pessoal, sua anciã?
Карга старая!
Sua velhadas!
Старая карга.
Aquela velha...
Жозефина старая эксцентричная карга, не питающая любви к вампирам.
A Josephine é uma velha excêntrica que não gosta de vampiros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]