English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Старая привычка

Старая привычка Çeviri Portekizce

37 parallel translation
Старая привычка.
É um velho hábito.
Ну я и вышел... Старая привычка.
e eu saí como sempre, num velho reflexo.
Это просто старая привычка.
É só... um velho hábito.
Это старая привычка.
É um antigo hábito.
Старая привычка.
Um velho hábito.
Старая привычка.
É o hábito. Lucas.
Старая привычка, прости.
Hábitos antigos.
Старая привычка дает о себе знать.
Velhos hábitos...
Старая привычка зельевара, знаете ли.
É um hábito de um velho professor das Poções, sabe?
Простите, старая привычка.
Desculpe, velhos hábitos.
Старая привычка, наверное.
Velhos hábitos.
Извини, старая привычка.
Velho hábito.
Старая привычка
É um velho hábito.
Старая привычка.
Hábitos antigos.
Посмотри на себя, та же старая привычка демонстрировать остроумие.
Olha para ti, a mesma sagacidade mordaz.
- Старая привычка.
Velhos hábitos.
Это старая привычка.
É um hábito antigo. Todos temos um.
Старая привычка
É um hábito antigo.
Прости, старая привычка.
- Desculpa, velho hábito.
Ты пил это ещё пока не потух огонь? Старая привычка.
Bebeste isso enquanto ainda estava a arder?
Это старая привычка.
- É um hábito antigo.
Извини, Джек, это старая привычка.
Desculpa, Jack, é um hábito antigo.
Это очень старая привычка.
Um velho hábito.
Старая привычка.
Velhos hábitos.
Старая привычка, видимо. Ты бывший коп?
Devem ser hábitos antigos.
Старая привычка, появившаяся во время долгих одиноких ночей в море.
Um velho hábito, das noites solitárias passadas no mar.
Понимаете, я думал, если старая... привычка вернется, теперь я умнее.
Pensei que, sabe, se a antiga... chama voltasse... Estou mais esperto agora.
Старая привычка.
É o costume.
Старая привычка.
É o hábito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]