English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Стараюсь

Стараюсь Çeviri Portekizce

2,644 parallel translation
Я стараюсь быть хорошим братом.
Nada disso é sobre a Debra.
Я просто стараюсь быть практичной.
Estou só a tentar ser prática.
Просто стараюсь сделать наши последние несколько дней в Майами особенными, понимаешь?
Estou a tentar que nos nossos últimos dias em Miami sejam especiais.
Я стараюсь это сохранить, но она заставляет меня все бросить.
- gritaria comigo.
Но ты знаешь, что я всегда стараюсь сделать все для каждого в этой семье.
Mas sabes que sempre tento fazer tudo por todos desta família.
Я стараюсь быть хорошей.
Estou a tentar portar-me bem.
И единственная причина тому, что вы ещё дышите, это потому что я очень сильно стараюсь не делать больше таких вещей.
E a única razão pela qual ainda está a respirar é porque me estou a controlar para não voltar a fazer isso novamente.
Я стараюсь держать глаза открытыми.
Digamos que trato de manter os olhos abertos.
Я стараюсь сделать это правильно.
Eu estou a tentar fazer isto bem.
Я правда стараюсь.
Eu estou mesmo a tentar fazer isto bem.
И я очень стараюсь не раскисать, но каждое утро можно считать чудом то, что я, вообще, встал с кровати.
E eu tento manter a calma mas, na maior parte das manhãs, é um milagre eu conseguir sair da cama, sequer.
Подумал, что здесь от меня будет больше пользы полиции. Стараюсь расшифровать его игру.
Pensei que poderia ser mais útil para a Polícia aqui, tentando descobrir o jogo dele.
Но я стараюсь также защитить всех остальных ребят.
Mas quero proteger o resto do teu pessoal, também.
Это.. я просто стараюсь искать плюсы.
Vou concentrar-me nisso.
Эй, я изо всех сил стараюсь.
Estou a fazer o meu melhor.
Я не стараюсь. Это происходит само собой.
Tento não parecer, mas é inevitável.
Да, стараюсь.
Tento.
Я стараюсь не загоняться на этом, но сегодня не получается.
Tento não pensar muito nisso, mas hoje foi difícil.
Я стараюсь вернуться по-тихому, без пыли и шума, но, если честно, я еще немного рассеяна, не все могу восстановить в памяти.
No banco de reserva. A tentar voltar sem, sabe, nenhuns transtornos, mas, na verdade, estou muito atrapalhada, desmemoriada.
Теперь это моя жизнь, Сара, я стараюсь изо всех сил.
- Sarah, esta é a minha vida agora e estou a fazer o melhor que posso.
Я стараюсь не строить ожидания.
Quase desisti de esperar.
Я просто стараюсь не думать об этом.
Estou a tentar não pensar nisso.
- Я стараюсь изо всех сил...
Então o quê? ! É o melhor que consigo fazer!
Я стараюсь как могу!
É o melhor que consigo fazer! Imbecil!
Все эти вещи выводят меня, и я стараюсь не думать об этом.
Tudo isto me assusta e tento não pensar em nada disto.
У меня Обсессивно-компульсивный диангоз, но я действительно стараюсь вылечиться.
Tive TOC, mas estou a trabalhar para me tratar.
Я стараюсь найти настоящего убийцу.
Estou a tentar encontrar o assassino verdadeiro.
Знаешь, я стараюсь всё забыть, но с тобой это сложновато.
Continuo a tentar seguir em frente, mas é um bocado difícil contigo.
Ради бога, я просто стараюсь защитить сестру.
- Por favor, só quero proteger a minha irmã.
Я просто стараюсь играть по-правилам.
Só tenho que fazer tudo bem.
- Стараюсь, но есть ограничение по скорости...
Mas há um limite de velocidade.
Я как раз стараюсь исправить ситуацию.
Estou a tentar resolver isso para ti, neste momento.
Я стараюсь, ясно?
Estou a tentar, está certo?
Я так стараюсь не пропустить судейство в такие моменты... не в моей компетенции, как видишь, но ты...
Tento não julgar nestas alturas, não me cabe a mim, percebes, mas...
Я стараюсь за тобой поспевать, ма.
Estou a tentar acompanhar-te, mãe.
Я стараюсь не нанимать наркоторговцев
Tento não contratar traficantes.
Стараюсь. Некоторые из них куда стервознее меня.
Estou a tentar, mas alguns são mais difíceis do que eu.
Но я стараюсь все исправить сейчас
Mas estou a tentar recompensar-te agora.
Слушай, я стараюсь все исправить между нами.
Estou a tentar consertar as coisas entre nós.
я стараюсь пон € ть, как это может отразитьс € на мне.
Estou a esforçar-me para perceber como isto me afeta.
В смысле, я стараюсь держаться.
Quer dizer, estou a tentar ter calma.
Стараюсь не светиться в окнах.
Não estou perto de nenhuma janela.
Я стараюсь изо всех сил, но этого не достаточно. Не достаточно...
Estou a fazer o melhor que posso, e não é o suficiente.
Я, блядь, стараюсь!
Estou a tentar!
Я стараюсь... так стараюсь быть хорошей.
Eu tento tanto ser boa.
Я стараюсь быть в курсе происходящего в этой области.
Tento ficar por dentro do que se passa na área.
Смотри, Эрл, мы снова надели наши фирменные футболки "Домашних кексов от Макс" Видишь эмблему? Ну, барышни, я стараюсь никогда не смотреть в район ваших грудей.
É terça-feira e tal como o Martin Luther King, eu tenho um sonho, hoje vais fazer o inventário.
Стараюсь.
Da melhor forma que posso.
Вы препятствуете лечению очень больной девочки, которой, не смотря на ваши беспочвенные обвинения, я стараюсь помочь.
Está a intrometer-se na terapia de uma rapariga muito doente que, contrariamente às suas acusações infundadas, eu tento ajudar.
Пожалуйста, помоги мне... Я пытаюсь... Я Я тут действительно стараюсь
Estou mesmo a tentar.
Я стараюсь.
- Estou a tentar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]