Старая подруга Çeviri Portekizce
63 parallel translation
Дени, старая подруга, было приятно снова тебя видеть.
Danny, cobra velha, que bom ver-te outra vez.
Мари Эн, моя старая подруга.
É uma velha amiga.
Она была у них проездом, старая подруга семьи.
Uma velha amiga da familia. Bonita mulher.
Он сказал, что искал меня в доме 88, чтобы сообщить что старая подруга моей бабушки из Австралии оставила мне, по завещанию, дом и немного денег.
Disse que me tinha procurado em casa da Sra. Todd e falou-me numa velha amiga da minha avó, da Austrália, que me tinha deixado dinheiro e uma casa no seu testamento.
До свиданья, старая подруга.
Oh, adeus, velho amigo.
Но ты - моя самая старая подруга, не считая Лори Шефер с которой мы больше не разговариваем потому что ее зло берет, что после похудения от ее красоты на лице ничего не осталось
Mas és a minha amiga mais antiga, excepto quanto à Laurie Schaefer porque está muito azeda, agora que perdeu peso e, por acaso, não tem uma cara gira.
Скажите, что даже старая подруга миссис Фаррадей не сможет отстирать это бельё.
Diz-lhe que nem a velha amiga Farraday lhe lava estas nódoas.
Рик, это моя старая, старая подруга. Элейн Бенес.
Rick... esta é uma amiga minha muito, muito antiga.
Франц! Анна, Франц, это Вера, моя старая подруга.
Anna, Franz, esta é Vera, uma velha amiga.
Это моя старая подруга Ив.
- Oh, é a minha velha amiga Eve.
- Кендра моя старая подруга.
A Kendra é apena uma velha amiga.
- Старая подруга.
Velha amiga.
И когда тебе будет под сорок, может... какая-нибудь старая подруга согласится на неловкий секс с тобой, из жалости.
- E quando estiveres nos 30 e muitos, talvez possas convencer uma amiga a ter sexo contigo por pena.
К вам пришли. Она говорит, что она - ваша старая подруга.
Está aqui uma pessoa para o ver Diz que é uma velha amiga.
Её зовут Джорджия Бёрд, она богата и старая подруга Диллингса, из Луизианы.
O nome dela é Geórgia Byrd. É muito rica e uma velha amiga de de Dillings, da Louisiana.
- Герт - моя старая подруга.
Gert é uma velha amiga. Sim, está bem.
Так говоришь, тебя не интересует твоя старая подруга Ванесса?
Estás a dizer que não gostas da tua velha amiga Vanessa?
Это Натали Девенпорт, моя старая подруга из старших классов.
Esta é a Natalie Davenport, uma velha amiga do secundário.
- Это моя старая подруга Саманта.
- Esta é a minha amiga, Samantha.
Да, она старая подруга.
Ela é uma velha amiga.
Ну, когда я сказала, что она старая подруга, Это было... по привычке.
Bem, quando eu disse que ela era uma velha amiga, foi do hábito.
Моя дорогая старая подруга, Перл.
A meu velha e querida amiga, Pearl.
Как там её имя... Старая подруга Манхеттана.
A antiga namorada de Manhattan.
Очень рад. Дочь посла моя старая подруга. Я вас оставлю...
A filha do Embaixador Francês é uma velha amiga, vou deixar-vos...
Сэди - моя старая подруга.
A Sadie é uma velha amiga.
Это же наша старая подруга созвучная с именем Rainbow Dash выгнали из очередной лётной школы? - Радужная авария!
a Rainbow Crash.
Твоя старая подруга.
A tua velha amiga.
Мы было потеряли это место, но старая подруга увидела нас по телевизору.
Íamos perdendo este lugar o ano passado, até que uma velha amiga nos viu na televisão.
Когда моя сестра сказала нет... я подумал, что может быть моя старая подруга Сьюзан захочет пообедать со мной.
Quando a minha irmã disse que não, pensei que talvez a minha velha amiga Susan quisesse almoçar comigo.
Старая подруга.
O que está lá em baixo? Uma velha amiga.
Моя старая подруга!
Minha querida amiga!
Моя милая старая подруга, я не думала, что мы увидимся вновь!
Minha querida amiga Nunca pensei voltar a ver-te!
Моя дорогая старая подруга!
Minha querida amiga
- Кое-кто хочет тебя видеть, говорит, что старая подруга.
Sim. Está aqui alguém para te ver, diz que é uma velha amiga.
Твоя старая подруга Вереск.
A tua velha amiga Heather.
- Старая подруга.
- Uma velha amiga.
Слушай, она моя старая подруга.
É a minha amiga mais antiga!
Кэролайн Кэтледж - моя старая подруга.
Caroline Catledge é uma velha amiga.
Она моя старая подруга.
- Ela é uma velha amiga.
Ваша старая подруга?
Uma velha amiga sua?
Она старая подруга Неда.
É uma antiga namorada do Ned.
Старая подруга немало крови нам попортила, и большой шабаш попросил меня о ней позаботиться.
Uma velha amiga está a causar problemas e o Grande Coven pediu-me para tratar dela.
Говорит, что твоя старая подруга.
Ela diz que é uma velha amiga.
Это старая мамина подруга, я с ней давно не виделась.
Essa é uma velha amiga da mamãe, não a vejo há muito tempo.
Старая подруга.
Uma velha amiga.
Тесс - старая школьная подруга.
Tess é uma antiga amiga da escola.
Хорошо. Это Рода, моя старая школьная подруга.
uma velho amiga de escola.
Это старая подруга
Uma velha amiga.
Вообще-то, одна твоя старая подруга уже предложила мне место.
a luta acaba.
Прощай, старая подруга.
Adeus, velha amiga.
Моя старая школьная подруга пригласила меня на свадьбу, ну ты знаешь эти приглашения на фейсбуке.
Uma velha amiga de escola convidou-me para o casamento. Sabes aquelas coisas que enviam pelo Facebook.
подруга 1248
стараюсь 273
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
стараюсь 273
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
старая песня 23
старайся 57
стараемся 38
старая ведьма 36
старая карга 33
старается 19
стараешься 18
стара 39
старая история 48
старайтесь 16
старайся 57
стараемся 38
старая ведьма 36
старая карга 33
старается 19
стараешься 18
стара 39
старая история 48
старайтесь 16