Старая ведьма Çeviri Portekizce
53 parallel translation
Отпусти меня, старая ведьма!
Largue-me, bruxa velha!
Как я могу зайти? Эта старая ведьма спит и видит, как бы меня вышвырнуть.
A bruxa velha está doida para me mandar embora.
Вызывайте своего любимого собаколова, старая ведьма потому что моя собака на привязи!
Esteja à vontade e ligue, sua velha rabugenta, porque o meu cão está preso no quintal!
— Старая ведьма.
Velha jarreta!
Потом уберешь, старая ведьма.
Agora não, velha bruxa.
Я знал, что когда эта старая ведьма сдохнет, ваши силы освободятся.
É que, sabes, eu já sabia há algum tempo que na hora em que a velha bruxa batesse a bota todos os vossos poderes seriam libertados.
- Старая ведьма.
- Velha bruxa.
Что ты там бормочешь, старая ведьма?
Do que estás a falar, bruxa?
Его старая ведьма из прерий не может выносить наследника так что он вбил себе в голову, что добудет его у нас.
A megera estéril dele não lhe pode dar um filho, e ele meteu na cabeça que havia de arrancar um de nós.
Чтоб тебя, старая ведьма!
Diabos, mulher vil!
Старая ведьма требует внуков.
A bruxa da velha quer netos.
- Вот старая ведьма.
- Velha ridícula!
Жадная старая ведьма! Почувствуй гнев моего пушистого тапка.
Velha bruxa gananciosa, sinta a ira do meu chinelo penugento.
Та старая ведьма меня ненавидит.
Aquela bruxa odeia-me!
Даже если она старая ведьма из ада.
Mesmo que ela seja uma bruxa dos infernos.
Ну, я хочу, чтобы старая ведьма поскорее отчалила отсюда, но есть только один способ, чтобы она добралась туда, верно?
Quero a velha bruxa fora daqui tanto como tu, mas não há modo dela chegar lá sozinha, pois não?
Но она скучная старая ведьма, которая хочет говорить только о том, как надо вешать шторы, помнишь?
Mas ela é uma velha bruxa chata que só fala sobre pendurar cortinas, lembras-te?
Старая ведьма может брать силы с той стороны из-за ее талисмана.
A velha bruxa pode sugar poder deste lado por causa do talismã.
Я поймал её. Ты старая ведьма!
"Peguei ela!" " Sua bruxa velha!
– Ах ты старая ведьма!
Sua bruxa malvada!
Страшная старая ведьма!
Sua horrível bruxa velha!
Чёртова старая ведьма!
A bruxa fez de propósito!
И жить одной, как сумасшедшая старая ведьма?
Enfiada aqui como uma bruxa velha louca?
Должно быть та самая старая ведьма, что мы видели на улице.
Arrombaram a loja, está tudo de pantanas.
Старая ведьма.
Bem, sua velha bruxa.
Эх, старая ведьма.
Ah, a velha bruxa.
- Единственным человеком, кто жил здесь была старая ведьма по имени Лиз.
- A única pessoa que viveu aqui era uma velhota chamada Liz.
Ты умрешь в одиночестве, старая ведьма.
Vais morrer sozinho!
И Стив, я никогда не дам тебе умереть в одиночестве, старая ведьма.
E, Steve, nunca irei deixar-te morrer sozinho.
Думаю, это подходящее прозвище, учитывая, что она страшная старая ведьма.
Acho um nome bastante simpático, para uma terrível bruxa velha.
Но старая ведьма не соглашается.
A velha bruxa não se quer mudar.
Я предполагаю, что нет никаких обещаний одна старая ведьма может сделать другую.
Suponho que não haja promessas que uma velha bruxa possa fazer à outra?
- Лживая, старая ведьма.
Aquela velha bruxa mentirosa.
Глория, не сердись. Это, должно быть, та старая ведьма, Тётушка Элис!
Deve ter sido aquela bruxa velha, a Tia Alice!
Она старая ведьма.
- É muito má!
И не забудь, моя дорогая : старая королева хитра, и она ведьма.
Não te esqueças que a Rainha é muito astuta.
Вредная старая ведьма!
Sua bruxa velha e malvada!
- Проклятая старая ведьма!
Como te atreves?
- Ах ты, ведьма старая!
- Bruxa velha!
Старая ведьма!
Bruxa velha!
Старая ведьма! Что, никак не вспомнишь заклинание?
Ena, é uma bruxa.
Кузен Юбер не грабитель... и другой месье тоже не старая вонючая ведьма.
O primo Hubert não é um ladrão. Nem outro senhor é uma bruxa má.
Старая ведьма.
Chu, tenho a certeza que não se importa, não é? - Claro que não.
До тех пор, пока эта старая ведьма меня не выгнала.
Até a velha megera me pôr na rua.
Эй, Луиджи, из-за новой дороги твоя хибара похожа на кучу мусора. Чёртова старая ведьма.
Ela tem razão!
Я не такой вежливый, как эта старая британская ведьма, от которой ты получала заказы раньше.
Não sou tão educado como a velha inglesa que lhe dava as ordens antes.
Старая, конопатая, рыжая ведьма.
Bruxa sardenta de cabelo vermelho.
Бешеная старая ведьма.
Mete o bedelho em tudo.
Я понял "старая сумасшедшая ведьма", "убей себя", а потом "я тебя люблю".
Percebi "bruxa velha, vai-te matar" e "gosto muito de ti".
Тебя захомутает какая-нибудь прилежная старая дева или ведьма.
Preso por uma desejável solteirona, ou velha...
- Вылазь, ведьма старая!
Toca a levantar! - Sai cá para fora, velha bruxa!
ведьма 512
ведьмак 19
стараюсь 273
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
ведьмак 19
стараюсь 273
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
старая песня 23
старайся 57
стараемся 38
старая подруга 19
старая карга 33
старается 19
стараешься 18
стара 39
старая история 48
старая песня 23
старайся 57
стараемся 38
старая подруга 19
старая карга 33
старается 19
стараешься 18
стара 39
старая история 48