Страницу Çeviri Portekizce
715 parallel translation
Иди сюда, открой нужную страницу.
Vamos, encontra a página certa.
Пихните военные новости на вторую страницу.
A guerra em segunda página.
Просто попросите книгу Толстого "Анна Каренина" и вложите на страницу 105 фотографию Силецкого.
Peça-lhe apenas uma cópia de Anna Karenina, de Tolstoi. E ponha a foto de Siletsky na página 105. - Está claro?
Да. Сейчас только закончу страницу.
Deixa-me só acabar esta página.
Если мы откорректируем страницу десять, пока вскипит вода, хорошо?
Revê a página 10, enquanto esperas que a água ferva. Certo?
Задание в духе "остановите печать, уберите заглавную страницу",
Um verdadeiro "parem impressão", "retirem a primeira pagina",...
А если откроют первую страницу, то случайно наткнутся на Новости.
E, se por acaso olharem para a primeira página, informação.
Переверните страницу назад.
Vire uma página atrás.
Так, открой двадцатую страницу...
Vê a página 20.
- Блин, прекрати... За каждую, блядь, страницу он убивал кусочек своей печени!
Ele deixava um pedaço do fígado na mesa a cada página escrita!
Перевернем эту страницу.
Podemos virar a página.
Прочитай последнюю страницу.
Olha na última página.
Прочти страницу, которая лентой заложена.
Lê a página marcada com a fita.
- На какую страницу вы это поместите? - Хакет пришёл.
Hackett acabou de chegar.
Вернёмся на 22-ю страницу.
Vamos voltar à página 22.
Быстрее! Переверните страницу!
Depressa, vira a página.
600 франков за страницу.
600 por página.
Это надо поместить на первую страницу.
Tens espaço de sobra na primeira página?
Вы видите фото голой девушки на всю страницу.
Depara com uma página inteira de uma mulher nua.
Если вы внимательно посмотрите на последнюю страницу данных вы найдёте ответ.
Composição molecular? Se ler a última página dos dados obtém as respostas.
Но ты не заполнил всю страницу.
Mas tu não encheeste toda a página.
Господа, откройте учебники и найдите страницу 21, введение.
Meus senhores, abram os livros na página 2 1 da introdução.
( смешок ) Я хочу, чтобы вы вырвали эту страницу.
Quero que arranquem essa página.
Давайте. Всю страницу, целиком.
Arranquem a página inteira.
Вырвите не только эту страницу, вырвите все предисловие.
Rasguem toda a introdução.
Мы просто вышли отсюда на прошлой неделе и он всегда верстал первую страницу.
A minha parte?
Правда? А я когда покупаю книгу, сначала читаю последнюю страницу.
Eu tenho tanto de lado negro como outra pessoa qualquer.
Пол, я уже прочла первую страницу.
Paul, espreitei só o princípio.
Сказать по правде, миссис Мартелл, я сам "утерял" эту последнюю страницу.
Para ser franco, Sra. Martell, retive a última página.
- Ты попал на первую страницу.
- Vieste na primeira página.
- Переверни страницу, Барт.
- Vira a página, Bart.
Обратите внимание на ассигнования субсидий попранного законопроекта. Ссылаясь на страницу 4500- -
Se posso chamá-lo à atenção para o Subsídio de Apropriações acima da Taxa, eu peço para mudar para a página 4500...
Перелистните на страницу 146.
Veja a página 146.
Переверни страницу, Томас, ещё раз, а вот эту разверни.
Vira a página, Thomas. Vira a página. Desdobra isso para mim.
Переверни страницу, переверни страницу.
- Vira a página! - Está bem.
Вы открываете папку передо мной, берёте одну страницу, читаете, возвращаете.
Pega numa página de cada vez, lê-a e devolve-a. Desculpe.
Она написала и вырвала эту страницу за два месяца до смерти, когда она попыталась покончить с собой.
Este bilhete foi escrito e arrancado por ela dois meses antes de morrer, quando se tentou suicidar.
Я приехал вовремя и успел отвезти ее в больницу, но ты нашел вырванную страницу и сохранил ее.
Cheguei a tempo de a levar ao hospital, mas tu encontraste o bilhete e guardaste-o.
Вот и всё. Заканчивай страницу.
Já está, podes acabar essa página.
Закончи страницу и оставь внизу одну пустую строчку.
Acaba a página e deixa um espaço no fim.
И кроме того, Флойд выкурил вторую страницу письма. Понятно?
Além disso, o Floyd fumou a segunda página da carta, está bem?
И ты перевернешь эту страницу своей жизни.
E ela será como um livro que leste há muito tempo.
Сегодня, вместо старой скучной проповеди, я зачитаю страницу из книги Барта. Сделаю то : что мне всегда хотелось.
Em vez do meu velho e chato sermão... vou ler uma página do Livro de Bart... e fazer algo que sempre quis.
Компьютер случайно стер страницу с инструкциями.
O computador acidentalmente apagou a página de instruções.
Нужно перепечатать 1-ю страницу контракта для юридического отдела. Да, сэр.
Reescreva a primeira página do contrato e faça cópias para o Legal Affairs.
- Не весь контракт, только 1-ю страницу.
Não quero o contrato todo, só a primeira página.
- Дай мне страницу.
- Dá-me a página.
Давай перевернём страницу и узнаем.
Bem, vamos virar a página e descobrir.
Можно нам вернуться на первую страницу и начать заново? Прости, Винни, но у всех историй есть конец.
Desculpa, Pooh, mas todas as histórias têm um fim.
Страницу за страницей как будто ему просто диктовали.
Páginas e páginas...
Сын, дай страницу спорта.
Rapaz, dá-me a suplemento desportivo.
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
странное 88
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
странное 88
страну 24
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странное имя 38
странность 16
странно как 63
страница 287
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странное имя 38
странность 16
странно как 63
страница 287