English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Странный

Странный Çeviri Portekizce

2,344 parallel translation
Получается я один такой странный?
Então, sou eu o esquisito?
- Он странный и грязный. - Нет, нет, нет...
Não.
Простите, за странный подбор слов, я только... имел в виду...
Desculpe, não era para soar tão estranho, só queria dizer que...
И почему ты пахнешь как леди? Ты странный.
E porque é que cheira a mulher?
Странный парень, но я не видела его пару часов.
Um tipo meio estranho, mas não o vejo há horas.
Какой-то странный корсет.
Que tipo de colete é este? Aqui em cima!
При всем уважении, но вам ведь известно, что ваш босс странный человек, правда?
Com todo o respeito, mas sabe que o seu patrão é estranho, certo?
Ко мне приставал странный тип.
Um palerma não parava de se meter comigo.
Какой странный день для продажи девушек в рабство.
Que noite estranha para leiloar raparigas para a escravatura.
Он, блядь, просто странный.
É só muito esquisito.
У него странный разрез в области промежности.
Tem uma abertura esquisita nos fundilhos.
Странный способ получить талончик на жрачку, дружок.
É uma forma muito estranha de conquistar o ganha-pão, amigo.
Хорошо, хотя был странный момент с новой подругой Барни - стриптизершой.
Em grande, embora tenha havido um momento bastante embaraçoso com a nova namorada stripper do Barney.
Странный узор.
É um padrão estranho.
Сестра Джуд, у меня был очень долгий и странный день.
Irmã Jude, tive um longo e estranho dia.
Думаю, это был тот странный мужчина, который подошел ко мне в самолете.
Acho que foi um homem esquisito que veio falar comigo no avião.
Это был странный день.
Foi um dia estranho.
Не знаю, чем вы в той квартире занимаетесь, но если я опять услышу странный шум, вызову управляющего.
Não sei o que andam a fazer no apartamento, mas se volto a ouvir barulhos estranhos, vou chamar os donos do prédio.
У меня был очень странный день.
Como foi o teu? Porque o meu foi muito estranho.
Ну и странный же взгляд.
Ele olhou para mim de forma esquisita.
Странный способ сообщить плохие новости. Хорошо.
Maneira estranha de dar as más notícias, não?
Бытовой разговор, но... странный, звонок был поздним.
Ontem à noite. Foi uma conversa mesmo estúpida, mas foi muito estranho ele ter ligado tão tarde.
Очень странный заказ.
Um pedido muito incomum.
Мне придется танцевать этот странный танец?
Tenho que fazer aquela coisa esquisita da dança?
То, что он странный, не значит, что он сумасшедший.
Ele não é maluco só porque é estranho.
Это был странный, без своих лекарств, эмоционально нестабильный коп.
Foste estranha, fora da medicação e emocionalmente instável.
Странный парень еще даже не расшифровал программу.
Ele ainda não descodificou o programa!
Это как репетиция на бумаге, все, включая странный символ, который был на лбу жертвы.
Era como um ensaio escrito com todo o caminho para o símbolo estranho que estava na testa da vítima.
- И я странный в этой ситуации?
- Aqui o esquisito sou eu?
Ты супер-странный парень.
- És um tipo muito esquisito.
Странный случай...
É estranho....
У меня есть странный вопрос...
Tenho uma pergunta estranha a fazer-te.
- Скорее, странный.
- Era estranha. - Porquê?
Да, странный малый.
- É uma criança estranha.
Сейчас всё приняло странный оборот, да?
Tomou um rumo estranho, não foi?
У меня просто был странный разговор с Грэйнжером.
Acabei de ter a conversa mais estranha com o Granger.
Он странный.
Ele é meio esquisito.
Пап, там странный лысый чувак перед нашим домом.
Pai, está um tipo estranho e careca em frente à nossa casa.
Он такой странный последнее время.
Ultimamente ele tem andado tão estranho.
Странный выбор на роль, я знаю, но что, если Эдмунд пытался прыгнуть с метафорического моста, знаешь, начать все заново?
Um elenco estranho, eu sei, mas e se o Edmund queria saltar de uma ponte metafórica, sabes, recomeçar?
- Какой парень? - Какой-то странный, скрытный парень, чувак!
- Um homem secreto e estranho!
Ёто вы странный, мистер – из.
Você é estranho, Sr. Reese.
Посмотри на этот странный нос.
Olha só para o nariz esquisito.
- Странный выбор, но я попробую,
- Não. É uma escolha estranha, mas estou a tentar.
Помнишь, вчера сюда приходил немного странный парень?
Lembras-te de um tipo meio esquisito que esteve aqui ontem no bar?
Странный вопрос, Робин.
Que pergunta estranha, Robin.
Он такой странный и неловкий.
É tão estranho e atrapalhado.
Это был странный чувак на концерте Slipknot.
Num show do Slipknot.
Рейкрафт странный.
Ele come-os crus, chama-os de "energético natural".
Что за странный день.
Que dia estranho.
Вот ты странный.
Quer ver-me saltar muito alto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]