English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Странное место

Странное место Çeviri Portekizce

88 parallel translation
Странное место здесь.
É um sítio estranho, meu.
Вообще это странное место, чтобы искать здесь магистра-джедая.
É um local muito estranho para encontrar um Mestre Jedi.
Это - странное место.
Esta é uma estranha região do país.
Странное место выбрали.
É um sítio estranho para escolher.
Это очень странное место.
Queria ver este lugar, e realmente estranho.
Так, моё самое странное место было женский туалет на втором этаже Нью-йоркской публичной библиотеки.
O lugar mais estranho para mim foi... no WC das mulheres, do 2º piso, da Biblioteca Nacional de Nova lorque.
Это очень странное место.
É um lugar esquisito.
Хорошо, самое странное место у меня было на краю кровати.
O lugar mais estranho foi... ao fundo da cama.
Странное место, да?
Lugar estranho, não é?
Лабиринт или какое-то странное место.
Um labirinto ou algum local estranho.
Странное место для вора, чтобы хранить ключи. Вам не кажется?
Estranho sítio para um ladrão deixar a chave, não?
Клянусь, Калифорния - очень странное место.
Juro, a Califórnia é um lugar estranhíssimo.
Боже, они идут в странное место.
Deus, foram a lugares estranhos.
Здесь несколько странное место, не так ли?
É um lugar estranho, não é?
Какое странное место.
Que lugar mais estranho!
Нью-Йорк действительно очень странное место...
Nova Iorque é mesmo um local estranho...
Странное место для сна, дорогая.
É um lugar engraçado para dormir, querida.
Странное место для вечеринки.
Que lugar tão estranho para uma festa.
Но это очень странное место... и я хочу выбраться отсюда.
Mas este é um lugar muito estranho, um lugar donde eu quero sair.
Я выбрал то странное место, чтобы попросить твоей руки.
Eu escolhi aquele lugar singular para te pedir em casamento.
Хорошо, это довольно странное место но как вы можете знать если сами не видели?
Está bem, aquilo era um bocado esquisito, mas como poderia saber, sem o ver pessoalmente?
Странное место для пианино.
Que lugar estranho para colocarem um piano!
Да, странное место, у меня голова кругом.
- Um lugar muito confuso. Faz minha cabeça girar.
Странное место, чтобы поговорить.
Lugar estranho para um encontro.
Странное место для встречи. Немного скрытное.
Local estranho para um encontro.
Вчера... То странное место, куда ты меня привёл, где кровь была, ты не помнил...
Ontem, aquele lugar estranho onde me levaste, com o sangue, não te consegues lembrar?
Странное место для принятия ванны.
- Que lugar para tomar um banho!
Это очень странное место, Мандира.
Este lugar é estranho, Mandira.
Лос-Анджелес - странное место.
L.A. é tão fodida.
Самое странное место, где ты занимался этим.
O lugar mais estranho onde alguma vez o fizeste?
Лиллиан, самое странное место, где ты занималась этим.
Lillian, o lugar mais estranho onde tu alguma vez o fizeste.
Это странное место.
Este lugar é estranho.
Странное место.
- Este lugar é esquisito. - É.
Странное место для утюга.
Sitio estranho para um ferro.
Это очень странное место для пожара!
É um sítio muito estranho para haver um incêndio.
Если вы не собираетесь снова забронзить Уэллс, то куда её отправят, в какое-нибудь странное место, о котором мы не знаем?
Então, se... não vai voltar a colocar a H.G. Wells no Sector Bronze... para onde vai ela? Outro lugar estranho que não conheçamos?
Слушай, какое-то странное тут место.
Existe qualquer coisa estranha neste lugar.
Место странное. Не бросай меня.
Não conheço o lugar.
Это место такое странное, Майк.
Este sítio é tão esquisito.
Гарри, понятия не имею, куда это нас приведёт, но у меня ясное ощущение, что это будет место и удивительное, и странное.
Harry, não sei onde isto nos poderá levar. Mas tenho um pressentimento que será um lugar... tão maravilhoso como estranho.
Это странное и проклятое место.
Este sítio está cheio de espíritos e sangue.
Там происходит что-то очень странное, а это место - самое безопасное на всей станции.
Algo de muito errado se passa, e este é lugar mais seguro em toda a estação.
Это странное место.
É um bocado fora do normal.
По-моему, место для швартовки очень странное.
Aquele também me parece um local muito estranho para ancorar.
Какое странное место.
Que lixeira!
По мере приближения благородных к Ко-Метру, пустыню сменили горы замороженного протодермиса, и его блестящая поверхность привела смелых путешественников в странное и чудесное место.
Como o nobre grupo seguiu a corrente de lágrimas para Ko-Metru, os desertos tornaram-se em grandes montanhas de protodermis congelado, e é a sua superfície prateada que guia os bravos viajantes, a um estranho e maravilhoso lugar.
Странное место.
Este é um lugar engraçado.
Сказать по правде... это место какое-то странное. Знаю.
Devo dizer que, até agora, este lugar tem sido muito estranho.
Это место странное.
Este lugar é bizarro.
Это место какое то странное.
Este sítio parece tão estranho.
Это место очень странное.
Este lugar é mesmo esquisito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]