Странновато Çeviri Portekizce
94 parallel translation
Ты ведешь себя странновато.
Estás meio estranho.
Он просто не сдешний, вот и ведет себя странновато
É de fora, atrelou-se a mim.
Я понимаю, что это странновато, но она была частью моей жизни...
- Sim? Sei que é um pouco estranho, mas ela fazia parte da minha vida...
Tвое не ограбление выглядит странновато.
Bem, tens uma maneira engraçada de não assaltar um cabrão.
И даже странновато.
Datas marcadas pode ser frustrante.
И, знаешь что, Рейчел? Не думаю, что я буду тебе звонить, потому что ты ведёшь себя как-то странновато.
Acho que não volto a ligar-te porque... estás a tornar-te esquisita.
То есть, странновато, конечно.
Quer dizer, é um pouco esquisito.
Да и вообще, от него веет такой странноватой асексуальностью.
Na verdade, a sua tendência é estranhamente assexual.
Хорошо, вау, здесь становится немного странновато.
Está bem, isto aqui está a ficar esquisito.
Знаешь, я должен по-дружески тебя предупредить : выглядишь странновато.
Sabes, como amigo, tenho de te dizer que ficas meio estranha.
Не думаешь, что это странновато?
Não achas um pouco estranho?
Но как-то странновато. Но ты, похоже, можешь подсказать ответ.
Tu pareces ser um gajo com respostas, por isso...
Но все равно - видеть такое на документах - странновато.
Mas é chocante de ver na carta de condução.
Потому что, эм, когда они слишком короткие, они выглядят немного странновато.
Porque quando fica muito curto, torna-se estranho.
Все это как-то странновато. Так что я... Мне надо идти.
Isto está a tornar-se meio perseguidor, por isso... tenho de ir.
Ты потеряла на это право, когда проиграла корону принцессы девчонке-наживке. и ее странноватой церемонной кузине.
Perdeste esse direito quando a coroa foi para a Rapariga do Isco e a estranha formal dela.
Это немного странновато..
Isto é um bocado estranho.
- Странновато.
- Um pouco estranha.
Тебе, наверное, сейчас странновато - Лэнди вернулся
Deve ser estranho para ti, o Lundy regressar.
Честно говоря, это как-то странновато.
Isto é apenas um pouco estranho, para ser sincero.
Э... странновато.
Um bocado esquisito.
Ну, я выразился... - Ну, я выразился как-то странновато.
- Esta soou um bocado estranha.
Странновато.
Estranho.
- Ничуть не странновато.
- Não, não é estranho.
Ещё как странновато.
Eu acho que foi estranho.
Звучит странновато.
Soa-te estranho?
Странновато.
Muito estranho.
Так, как это все странновато.
Ora, isto, está a tornar-se um pouco estranho.
Это звучит странновато.
Soa estranho.
Да, это странновато.
Pois. Isso é estranho.
Запатентовано той странноватой технологической компанией с офисом не на Манхэттене.
Foi patenteado por uma empresa de alta tecnologia e grande sucesso, dos arredores de Manhattan.
Странновато говорить свинье такое.
- Não se deve dizer isto a um porco.
- Ведёт себя странновато.
A agir de forma estranha. Mais ainda.
- Странновато, но это ничего.
- Foi estranho, mas correu bem.
Странновато она это демонстрирует.
Bem, ela tem uma forma engraçada de o demonstrar.
- Странновато это.
- Isso é estranho.
Вообще-то это странновато
- É um pouco estranho.
Странновато, верно?
Bastante estranho, não é?
Как-то это странновато?
É um pouco estranho, hum?
Выглядит странновато.
Parece um pouco estranho.
ƒа, да, думаю это будет странновато.
- Acho que seria estranho.
Да, странновато.
Pois, é um pouco esquisito.
Как-то это странновато.
Pronto, isto... é um pouco estranho.
Странновато, но почему бы нет.
É um bocadinho estranho, mas, sim, adorava.
Если вы спросите мое мнение, выглядел он странновато.
Achei que era um maluco, se quer saber.
Знаю, я новенькая, но это странновато, не так ли?
Eu sei que sou nova aqui, mas isto é esquisito, certo?
- Что за суд? - А не странновато ли, что он застрелен из лука, и на лбу у него индейский символ?
Não achas estranho que a arma do crime seja um arco e uma flecha com um símbolo indígena desenhado na testa?
- Странновато.
- Esquisito.
Ага. Странновато, нет?
Estranho, não?
Ну, это странновато.
Que esquisito.
Странновато делать это на месте наших свиданий...
É um pouco estranho fazer isto onde costumávamos curtir.
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
страну 24
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
страну 24
странное 88
странный вопрос 44
странные 78
странах 32
стран 50
странное чувство 62
странное имя 38
странность 16
страница 287
странно как 63
странный вопрос 44
странные 78
странах 32
стран 50
странное чувство 62
странное имя 38
странность 16
страница 287
странно как 63
странный парень 43
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странное место 30
странице 42
странная штука 91
страницу 31
странная вещь 42
странным 78
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странное место 30
странице 42
странная штука 91
страницу 31
странная вещь 42
странным 78