Счастливая Çeviri Portekizce
684 parallel translation
Барбара, счастливая семейная жизнь не терпит подозрений.
Não poderás ter uma vida conjugal feliz, se fores sempre desconfiada.
Люди будут приезжать к нам, завидовать нам и думать, что мы самая счастливая пара в стране.
"E as pessoas virão visitar-nos, e invejar-nos... " e dizer que somos o casal mais afortunado e feliz do país.
- Какая счастливая девушка.
- Que sorte.
Вуди и так будет твоим, и счастливая жизнь в придачу.
Vais ficar com o Woody e vão viver felizes para sempre. Disso não há dúvida!
- Счастливая домохозяйка.
- Dona de casa feliz. - Pára com isso.
Ты моя счастливая звезда
"Tu és p'ra mim... " Da sorte a minha'strela...
Ты - моя счастливая звезда
"Tu, tão bela... " És da sorte a minha... " Estrela...
Счастливая Стрела первая, затем Пурпурная Тень.
"Seattle" parte na frente. "Purple Shadow" é segundo.
Пройдена четверть дистанции, впереди Счастливая Стрела... И пурпурная Тень, СЕКУНДОМЕР третий.
Passando os 400 metros, estão "Lucky Arrow" e "Purple Shadow"... com "Stopwatch" no lado de fora em terceiro.
Счастливая Стрела отстаёт на три четверти корпуса.
"Lucky Arrow" é segundo, atrás por um quarto de comprimento.
Счастливая Стрела выходит вперёд, сразу за ней Пурпурная Тень.
É "Lucky Arrow" que lidera por uma cabeça.
Счастливая Стрела, Пурпурная Тень и Секундомер идут голова в голову.
"Lucky Arrow", "Purple Shadow", "Stopwatch" estão lado a lado.
Счастливая Стрела, Пурпурная Тень и Секундомер...
É "Lucky Arrow", "Purple Shadow" e "Stopwatch".
Пурпурная Тень приходит второй, Счастливая Стрела - третья... и на четвёртом месте Южная Звезда.
"Purple Shadow" segundo por uma cabeça, "Lucky Arrow" terceiro por um comprimento... Landsdowne Park - 5 Dólares - 6ª Corrida e "Southern Star" acabou em quarto.
Ты была такая счастливая.
Parecias tão feliz.
Ты счастливая, Бланш. Правда.
Tu é que tens sorte, Blanche.
Ну... У них тут такая кукольно-счастливая, настоящая Американская хрень.
Aqui a onda é cortar tudo a pente fino para uma América impecável.
Хм, для меня это просто счастливая случайность, малышка.
Eu tive sorte, gata.
Счастливая ты.
És feliz.
Он был совладелец ресторана "Счастливая морковка - здоровая пища" на улице Бликер, где бы она не была.
Como profissão, diz que ele era sócio... do restaurante natural Cenoura Feliz na rua Bleecker.
1973. "Счастливая морковка - здоровая пища".
1973? O restaurante natural?
Вы счастливая девушка.
Que felizarda.
Ты счастливая.
És feliz!
Какая ты, Катька, счастливая!
És tão feliz, Katerina!
Еще добавьте, "я счастливая замужняя женщина".
Devia dizer "casada e feliz."
А как быть, если счастливая развязка невозможна?
Mas e se não chegar a haver um final feliz?
И кто же счастливая избранница?
Quem vai ser a feliz debutante?
Господи, какая же я была счастливая этой ночью!
Meu Deus! Estava tão feliz naquela noite!
Вы не счастливая случайность, Дженнифер.
Não és uma farsa, Jennifer.
Это "счастливая бейсболка", она приносит удачу.
É para dar sorte.
Ты счастливая женщина.
És uma mulher com sorte.
Одна большая счастливая семья.
Como uma grande e feliz família.
Молодость подтолкнула меня представить, что же это все дает. И меня осенила счастливая догадка : Я сказал пастуху, что через 30 лет 10,000 дубов будут изумительны.
Ele me respondeu simplesmente que, se Deus lhe desse vida, em 30 anos plantaria tantos outros que os 10 mil seriam como uma gota d'água no mar.
Что ж, это счастливая случайность, что ваш друг только "почти мертв".
Bom, parece que aqui o teu amigo está só "quase morto".
Возможно это его счастливая звезда.
Pode ser a estrela da sorte dele.
Его счастливая звезда.
É a estrela da sorte dele.
Не твоя счастливая звезда, не она.
Não é a estrela da sorte dele.
Я - очень счастливая женщина.
Sou uma mulher de sorte.
Эй Джулиус, Мони на тебя запала сегодня тебя ждет счастливая ночь Я это точно знаю
Ei, Jules. A Marnie está caídinha por ti. Hoje é a tua noite de sorte.
Вот это наша счастливая собака.
Aquele é o nosso cachorro da sorte, bem ali.
Его счастливая красная кепка.
O seu chapéu vermelho da sorte. Meu Deus!
И поскольку я в этом ничего не смыслю... и эти заботы для меня - дело относительно незнакомое, то я записался добровольцем в программу "Счастливая рука помощи"
E como não tenho nenhuma habilidade nesta área... e a educação é um conceito estranho, inscrevi-me... no programa "Happy Helping Hands".
Она очень счастливая женщина.
Ela é uma mulher de muita sorte.
- Вы счастливая.
- Tem sorte, menina.
Счастливая избранница - Элизабет Тайсон, богатая наследница.
"A moça é elizabeth Tyson dos Tyson de Oyster Bay."
Вы счастливая.
Tem sorte.
Таверна "Счастливая семерка"
BAR LUCKY SEVEN
"Моя счастливая звезда..."
Você é a minha estrela de sorte
Счастливая семейная жизнь.
Problemas matrimoniais? "
Счастливая семья уголовников.
Uma grande família feliz e presa.
Вам просто... Это счастливая песня, давай её петь.
Cantamos uma canção alegre.
счастливая жизнь 18
счастливая семья 54
счастливая случайность 22
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливая случайность 22
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастливый человек 18
счастливый день 42
счастлив 325
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастливой пасхи 42
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастливый человек 18
счастливый день 42
счастлив 325
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастливый 88
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливой 72
счастливый час 23
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливой 72
счастливый час 23
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57