Счастливый человек Çeviri Portekizce
107 parallel translation
Мисс Холлоуэй,... я самый счастливый человек в мире.
Menina Holloway, sou a pessoa mais feliz do mundo.
Разве я не самый счастливый человек на свете? На всем белом свете?
E não achas que sou o homem mais felizardo do mundo?
Поэтому он абсолютно счастливый человек.
É, portanto, um homem completamente feliz.
Вы счастливый человек, мистер Ингаллс.
É um homem cheio de sorte, Sr. Ingalls.
Ты знаешь, единственный по-настоящему счастливый человек, которого я знала, Бердюков, деревенский идиот?
A única pessoa feliz que conheço é o Berdykov, o idiota da aldeia.
Значит, вы абсолютно счастливый человек?
Quer dizer que é completamente feliz?
Вы очень счастливый человек, знаете-ли.
És um homem de sorte.
Я счастливый человек.
Sou um homem feliz.
И только если ты - абсолютно нормальный, счастливый человек, выключай радио.
Se são pessoas calmas e normais, desliguem o rádio.
" Покажите мне сердце, в котором не живут дерзкие мечты, и я скажу вам, вот он, счастливый человек.
Mostre-me um coração livre de sonhos loucos E eu mostro-lhe um homem feliz
Да, я счастливый человек. Я тоже.
Isso não quer dizer que não sejas superficial.
Вы счастливый человек.
Você é um homem de sorte.
Думаю, что я очень-очень счастливый человек.
Acho que sou um tipo muito, muito sortudo.
Я очень счастливый человек.
Sou um homem de muita sorte.
Это то, что я делаю и я счастливый человек.
É isso que tenho feito e sou mais feliz a fazê-lo. - E você?
Ну тогда вы счастливый человек хотя и не выигрывали в Лас-Вегасе
Então, embora tenha perdido ao jogo em Vegas, é um homem de sorte.
Я очень счастливый человек, мне повезло - у меня такие друзья, как вы.
Tenho sido um homem muito sortudo, por ter amigos como vocês.
Я счастливый человек.
Sou uma pessoa feliz.
Я надеюсь, Первый министр Шакаар понимает, какой он счастливый человек?
Espero que o Primeiro-Ministro Shakaar saiba a sorte que tem.
Вы счастливый человек, шеф.
É um homem de sorte, Chefe.
Выиграем ли мы, или проиграем, Рене счастливый человек.
Mas, vencendo ou perdendo este caso, A Renee é uma pessoa com sorte.
- Я самый счастливый человек в мире.
Sou o homem mais feliz do mundo.
Скажу я вам, ваш мистер Аксум - очень счастливый человек.
Vou dizer isto pelo teu Sr. Axum : Ele é um homem com muita sorte.
Сер, вы счастливый человек, потому что у вас такая прекрасная жена.
E o senhor, é um felizardo em ter encontrado uma mulher assim.
Я думаю... Я думаю, что я самый счастливый человек на свете... потому что рядом с тобой.
sou o homem com mais sorte do mundo... por te possuir.
Счастливый человек.
- É um homem de sorte.
Я самый счастливый человек на свете. Не расстраивайся, милая.
E eu sou o homem mais feliz do mundo.
- Она счастливый человек
- Acho que és um tipo com sorte.
- Бен - счастливый человек.
O Ben é um homem com muita sorte.
И вот он я, счастливый человек.
E, portanto, sou um homem feliz.
Тогда вы - очень счастливый человек.
E teve sorte.
Говорю тебе, Реджи, я - самый счастливый человек в Джерси.
Digo-te, Reggie, sou o homem mais sortudo de Jersey.
Вы - счастливый человек?
Você se considera uma pessoa feliz?
Я счастливый человек, Лекс, мне нужно очень немного от жизни
Sou um homem abençoado, Lex, preciso de muito pouco na vida.
Я - счастливый человек.
Sou bastante alegre.
- Вы счастливый человек. | - Святое дерьмо.
- Você é um homem de sorte.
Он счастливый человек.
Ele é uma pessoa feliz.
- Он - счастливый человек.
- Ele é um puta de um sortudo.
Я и так не особенно счастливый человек.
A minha sorte já não está muito boa.
Амада, я - самый счастливый человек.
- Amada... Sou o homem mais sortudo do Planeta.
'Знаешь, кто бы он ни был, он самый счастливый человек!
E digo-te que seja quem ele for, é o homem mais sortudo à face da terra!
Фрэнк Галлахер - очень счастливый человек.
Frank Gallagher, um homem muito sortudo.
Счастливый молодой человек.
É um rapaz de sorte.
Человек с хорошей работой, состоятельный, состоятельный и счастливый в браке?
Que estranho, um homem com uma bela carreira, algum dinheiro, feliz no casamento?
Я самый счастливый человек на свете!
Sou um homem feliz.
Уверен, вы очень счастливый человек.
O que faz de si um homem de muita sorte.
Он думает, что он имеет всё что он может хотеть... так что он кружится и действует думая что счастливый и довольный человек должен так действовать.
Acho que tem tudo o que poderia ter assim sendo, vive a vida com o sentimento que não há nenhum homem mais satisfeito e feliz.
Я самый счастливый человек в мире.
Eu sou o homem mais feliz do mundo!
Продолжать что, как двадцать человек в толпе будут счастливы в ту ночь?
Continua.
Вы счастливый человек.
És um homem de sorte.
Боже, я - счастливый человек.
Deus, sou um homem de sorte.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
человек ранен 57
человек погибло 32
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастливый день 42
счастлив 325
счастливая 87
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастливый день 42
счастлив 325
счастливая 87